Tabari
Terug naar surah 28, ayah 84

Tafseer van Het Verhaal · Al-Qasas · 28:84

مَن جَآءَ بِٱلْحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيْرٌۭ مِّنْهَا ۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى ٱلَّذِينَ عَمِلُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ إِلَّا مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

Wie met het goede kwam, voor hem is er iets beters dan dat; en wie die met het slechte kwam: degenen die slechte daden verrichtten worden slechts vergolden voor wat zij plachten te doen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak, de Verhevene: مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِنْهَا وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلا يُجْزَى الَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ إِلا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (84) ("Wie met de goede daad komt, voor hem is iets beters dan zij; en wie met de slechte daad komt — degenen die de slechte daden bedreven hebben zullen slechts vergolden worden naar wat zij plachten te doen." (28:84))

    Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: Wie op de Dag der Opstanding tot Allah komt met de oprechte belijdenis van de eenheid (tawḥīd), voor hem is iets goeds, en dat goede is het paradijs (janna) en de blijvende gelukzaligheid. En wie met de slechte daad komt — en dat is het toekennen van deelgenoten aan Allah (shirk).

    Zoals Bishr ons heeft verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak: مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِنْهَا ("Wie met de goede daad komt, voor hem is iets beters dan zij") dat wil zeggen: hij heeft daardoor een aandeel in het goede. En de goede daad is de oprechte toewijding (ikhlāṣ), en de slechte daad is de shirk.

    En wij hebben dat reeds uiteengezet aan de hand van het meningsverschil van degenen die van mening verschilden, en wij hebben gewezen op het juiste standpunt daaromtrent.

    En Zijn uitspraak: فَلا يُجْزَى الَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ ("dan zullen degenen die de slechte daden bedreven hebben niet vergolden worden") zegt: degenen die de slechte daden hebben verricht zullen voor hun slechte daden niet beloond worden إِلا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ("behalve naar wat zij plachten te doen"), dat wil zeggen: behalve met de vergelding voor wat zij plachten te doen.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِنْهَا وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلا يُجْزَى الَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ إِلا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (84) يقول تعالى ذكره: من جاء الله يوم القيامة بإخلاص التوحيد, فله خير, وذلك الخير هو الجنة والنعيم الدائم, ومن جاء بالسيئة, وهى الشرك بالله. كما حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد قال ثنا سعيد, عن قَتادة, قوله: ( مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِنْهَا ) أي: له منها حظّ خير, والحسنة: الإخلاص, والسيئة: الشرك. وقد بيَّنا ذلك باختلاف المختلفين, ودللنا على الصواب من القول فيه. وقوله: ( فَلا يُجْزَى الَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ ) يقول: فلا يثاب الذين عملوا السيئات على أعمالهم السيئة ( إِلا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ) يقول: إلا جزاء ما كانوا يعملون.