Tafseer van Het Verhaal · Al-Qasas · 28:71
Zeg (O Moehammad): "Wat dachten jullie: als Allah de nacht zou doen voortduren tot aan de Dag der Opstanding; welke god, anders dan Allah, zou er zijn die jullie licht brengt? Luisteren jullie dan niet?"
De uitspraak over de uitlegging van Zijn woord, de Verhevene: قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ اللَّيْلَ سَرْمَدًا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُمْ بِضِيَاءٍ أَفَلا تَسْمَعُونَ ("Zeg: 'Hebt u bedacht: als Allah de nacht onafgebroken over u zou laten duren tot de Dag der Opstanding, welke god buiten Allah zou u dan licht brengen? Wilt u dan niet horen?'") (71)
Allah, verheven is Zijn vermelding, zegt: Zeg, o Muḥammad, tegen deze polytheïsten die deelgenoten aan Allah toekennen (mushrikīn): O volk, hebt u bedacht — als Allah de nacht voortdurend over u zou laten duren, zonder dat enige dag erop volgt tot aan de Dag der Opstanding? De Arabieren noemen alles wat aaneengesloten is en niet ophoudt — of het nu voorspoed, beproeving of een gunst is — "sarmad".
En in overeenstemming met wat wij hierover hebben gezegd, hebben de mensen van de uitlegging (ahl al-taʾwīl) gesproken.
* Vermelding van wie dat heeft gezegd:
Al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld, op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over Zijn woord ( سَرْمَدًا ): voortdurend, niet ophoudend.
Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Abī Jurayj, op gezag van Mujāhid, hetzelfde.
ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: ʿAbd Allāh heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woord ( إِنْ جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ اللَّيْلَ سَرْمَدًا ): hij zegt: voortdurend.
En Zijn woord ( مَنْ إِلَهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُمْ بِضِيَاءٍ ) ("welke god buiten Allah zou u licht brengen?") betekent: welke aanbedene anders dan de Aanbedene aan Wie de aanbidding van alle dingen toekomt, zou u het licht van de dag brengen, zodat u zich daardoor zou verlichten? ( أَفَلا تَسْمَعُونَ ) ("Wilt u dan niet horen?") betekent: zult u dat dan niet ter harte nemen met uw gehoor en daarover nadenken, zodat u zich laat vermanen, en zult u dan niet weten dat uw Heer het is die de nacht brengt en de dag wegneemt wanneer Hij wil, en die, wanneer Hij wil, de dag brengt en de nacht wegneemt, en u aldus met hun afwisseling begunstigt?