Tafseer van Het Verhaal · Al-Qasas · 28:47
Opdat, wanneer een ramp door wat hun handen eerder verricht hebben hen treft, zij niet zouden zeggen: "Onze Heer, had U maar een Boodschapper gestuurd, dan zouden Wij Uw Tekenen gevolgd hebben en wij zouden tot de gelovigen behoren."
Het woord van Allah, de Verhevene: وَلَوْلا أَنْ تُصِيبَهُمْ مُصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَيَقُولُوا رَبَّنَا لَوْلا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (47)
Allah, de Verhevene, zegt: Als het er niet om zou gaan dat degenen tot wie u, o Muḥammad, bent gezonden — indien Wij hen met Ons geweld zouden treffen of Onze bestraffing hen zou treffen voordat Wij u tot hen zonden, wegens hun ongeloof (kufr) in hun Heer, het begaan van zonden en het plegen van overtredingen — zouden zeggen: "O onze Heer, had U toch een gezant tot ons gestuurd voordat Uw toorn over ons neerdaalde en Uw bestraffing ons trof, dan hadden wij Uw bewijzen en de tekenen van Uw Boek gevolgd dat U aan Uw gezant neerlaat, en hadden wij behoord tot de gelovigen in Uw godheid, die Uw gezant hebben bevestigd in wat U ons had bevolen en verboden" — hadden Wij hen onmiddellijk gestraft voor hun het toekennen van deelgenoten aan Allah (shirk) voordat Wij u tot hen hadden gezonden. Maar Wij hebben u tot hen als waarschuwer voor Ons geweld vanwege hun ongeloof gezonden, opdat de mensen geen argument meer zouden hebben jegens Allah na de gezanten. De "ramp" (al-muṣība) op deze plaats betekent: bestraffing en wraak. Met zijn woord: بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ — bedoelt hij: wegens wat zij hebben begaan.