Tabari
Terug naar surah 26, ayah 156

Tafseer van De Dichters · Ash-Shu'araa · 26:156

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍۢ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ

En treft haar niet met kwaad, want dan zal de straf van een Geweldige Dag jullie treffen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord: وَلا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ — hij zegt: raakt haar niet aan met iets wat haar schaadt, zoals het afsnijden van haar poten, doden, of iets dergelijks.

    Overeenkomstig wat wij hierover gezegd hebben spraken ook de uitleggers.

    Degenen die dit zeiden worden hier vermeld:

    Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, over وَلا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ : snijdt haar poten niet af.

    Zijn woord: فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ — hij zegt: dan zal de bestraffing van een dag waarvan de bestraffing geweldig is van Allah over jullie neerdalen.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( وَلا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ ) يقول: لا تمسوها بما يؤذيها من عقر وقتل ونحو ذلك. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا القاسم, قال: ثنا الحسين, قال: ثني حجاج, عن ابن جُرَيج, في قوله: ( وَلا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ ) لا تعقروها. وقوله: ( فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ ) يقول: فيحل بكم من الله عذاب يوم عظيم عذابه.