Tabari
Terug naar surah 26, ayah 121

Tafseer van De Dichters · Ash-Shu'araa · 26:121

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Voorwaar, daarin is zeker een Teken, maar de meesten van hen zijn geen gelovigen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De Verhevene — geprezen zij Zijn vermelding — zegt: voorwaar, in wat Wij deden, o Muḥammad, met Noach en degenen die bij hem waren van de gelovigen in het volgeladen schip — toen Wij Onze macht en Onze greep lieten neerdalen op zijn volk dat hem verloochend had — is een teken voor u en voor uw volk, zowel degenen die u bevestigen als degenen die u verloochenen: dat het Onze gewoonte (sunna) is om Onze gezanten en hun volgelingen te redden, wanneer Onze bestraffing neerdaalt op de verloochenaars van Onze gezanten uit hun volk, en de verloochenaars van Allah te vernietigen. Zo is mijn gewoonte (sunna) ook met u en uw volk. ( "En de meesten van hen waren geen gelovigen" ) — Hij zegt: en de meesten van uw volk behoren niet tot degenen die u bevestigen, overeenkomstig wat in het oordeel van Allah al vaststond dat zij niet zouden geloven.

    Toon originele Arabische tekst
    يقول تعالى ذكره: إن فيما فعلنا يا محمد بنوح ومن معه من المؤمنين في الفلك المشحون, حين أنـزلنا بأسنا وسطوتنا, بقومه الذين كذبوه, لآية لك ولقومك المصدّقيك منهم والمكذّبيك, في أن سنتنا تنجية رسلنا وأتباعهم, إذا نـزلت نقمتنا بالمكذبين بهم من قومهم, وإهلاك المكذبين بالله, وكذلك سنتي فيك وفي قومك.( وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ) يقول: ولم يكن أكثر قومك بالذين يصدّقونك مما سبق في قضاء الله أنهم لن يؤمنوا.