Tafseer van De Dichters · Ash-Shu'araa · 26:119
Toen redden Wij hem en degenen die met hem in het beladen schip waren.
Zijn woord ( "Wij redden hem en hen die bij hem waren in het volgeladen schip" ) — Hij zegt: Wij redden Noach en degenen die bij hem waren van de gelovigen — toen Wij het oordeel uitspraken tussen hen en hun volk en Onze macht over het ongelovige volk lieten neerdalen — in het volgeladen schip (al-fulk al-mashḥūn), dat wil zeggen: in het tot zinkens toe beladen en gevulde schip.\n\nNaar wat wij gezegd hebben over de uitleg van Zijn woord ( "het volgeladen schip" ) zeiden ook de mufassirūn.\n\n* Vermelding van wie dat zei:\n\nMuḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās, betreffende Zijn woord: ( "in het volgeladen schip" ) — hij zei: dat wil zeggen: het zwaar beladen (al-mūqar).\n\nMuḥammad ibn Sinān al-Qazzāz heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn ibn al-Ḥasan al-Ashqar heeft ons verteld, hij zei: Abū Kudayna heeft ons verteld, op gezag van ʿAṭāʾ, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr, op gezag van Ibn ʿAbbās, die zei: (al-mashḥūn): het zwaar beladen.\n\nMuḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld, allen op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, betreffende het woord van Allah: ( "het volgeladen schip" ) — hij zei: het afgeladen en gevulde schip.\n\nAl-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van Mujāhid, die zei: ( al-mashḥūn ) het volledig beladen schip.\n\nAl-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Razzāq heeft ons bericht, hij zei: Maʿmar heeft ons bericht, op gezag van Qatāda, betreffende het woord van Allah: ( "het volgeladen schip" ) — hij zei: het beladen schip.