Tabari
Terug naar surah 25, ayah 31

Tafseer van Het Onderscheidingsteken · Al-Furqaan · 25:31

وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِىٍّ عَدُوًّۭا مِّنَ ٱلْمُجْرِمِينَ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ هَادِيًۭا وَنَصِيرًۭا

En zo hebben Wij voor iedere Profeet een vijand gemaakt onder de misdadigers. Maar jouw Heer is voldoende als Leider en Helper.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woord وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ — Allah, verheven is Zijn vermelding, zegt tot Zijn profeet Muḥammad ﷺ: Zoals Wij voor jou, o Muḥammad, vijanden maakten van de polytheïsten van jouw volk, zo maakten Wij voor elk van degenen die Wij vóór jou tot profeet aanstelden een vijand van de polytheïsten van zijn volk — zodat jij daarin niet bijzonder onderscheiden bent van hen. Hij zegt: wees dan geduldig met wat jou van hen overkomt, zoals degenen met vastberadenheid (ūlū al-ʿazm) van Onze gezanten vóór jou geduldig waren.

    Op dezelfde wijze als wij dit hebben uitgelegd, spraken ook de uitleggers.

    * Vermelding van wie dit zei:

    Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, hij zei: Ibn ʿAbbās zei: وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ — hij zei: het troost Muḥammad ﷺ dat Hij voor hem een vijand heeft gemaakt van de misdadigers, zoals Hij voor degenen vóór hem deed.

    En Zijn woord وَكَفَى بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا — Allah, verheven is Zijn vermelding, zegt tot Zijn profeet: Jouw Heer, o Muḥammad, is voor jou genoeg als Gids die jou naar de Waarheid leidt en jou de rechte weg doet zien, en als Helper — dat wil zeggen: als Bijstand voor jou tegen jouw vijanden. Hij zegt: laten jouw vijanden van de polytheïsten jou dan niet angst aanjagen, want Ik sta jou bij tegen hen. Wees dan geduldig met Mijn opdracht en ga voort met het overbrengen van Mijn boodschap aan hen.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ ) يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: وكما جعلنا لك يا محمد أعداء من مشركي قومك, كذلك جعلنا لكل من نبأناه من قبلك عدوّا من مشركي قومه, فلم تخصص بذلك من بينهم. يقول: فاصبر لما نالك منهم كما صبر من قبلك أولو العزم من رسلنا. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا القاسم, قال: ثنا الحسين, قال: ثني حجاج, قال: قال ابن عباس: ( وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ ) قال: يوطن محمدا صلى الله عليه وسلم أنه جاعل له عدوّا من المجرمين كما جعل لمن قبله. وقوله: ( وَكَفَى بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا ) يقول تعالى ذكره لنبيه: وكفاك يا محمد بربك هاديا يهديك إلى الحقّ, ويبصرك الرشد, ونصيرا: يقول: ناصرا لك على أعدائك, يقول: فلا يهولنك أعداؤك من المشركين, فإني ناصرك عليهم, فاصبر لأمري, وامض لتبليغ رسالتي إليهم.