Tafseer van Het Onderscheidingsteken · Al-Furqaan · 25:24
De bewoners van het Paradijs zullen op die Dag, een goede verblijfplaats hebben en een betere rustplaats.
En Zijn woord, glorieus is Zijn lof: أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلا — Allah, verheven is Zijn vermelding, zegt: De bewoners van het paradijs (janna) zijn op de Dag des Oordeels beter in verblijfplaats — dat wil zeggen: de plek waar zij zich vestigen in hun woningen in het paradijs — dan de verblijfplaats van deze polytheïsten die zich beroemen op hun bezittingen en wat hen in dit aardse leven van wereldse goederen is gegeven, en zij zijn beter dan hen in rustplaats daarin.
Als iemand vraagt: Is er in het paradijs een middagruste? Waarom wordt dan gezegd: وَأَحْسَنُ مَقِيلا daarin? Dan antwoorden wij: de betekenis ervan is: en beter daarin is de rust op het tijdstip van hun middagruste in het aardse leven. Er is immers overgeleverd dat de bewonerss van het paradijs in het hiernamaals slechts de tijdsduur beleven van een dag vanaf het begin tot het moment van de middagruste, alvorens zij hun woningen in het paradijs betrekken. Dat is de betekenis van Zijn woord وَأَحْسَنُ مَقِيلا .
* Vermelding van de overlevering van wie dit zei:
Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās, betreffende Zijn woord أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلا — hij zei: zij hielden hun middagruste in de bovenkamers van het paradijs, en hun berechting bestond erin dat zij eenmaal aan hun Heer werden voorgeleid; dat is de lichte berechting, en het is zoals Zijn woord: فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ * فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا * وَيَنْقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُورًا .
Abū al-Sāʾib heeft mij verteld, hij zei: Abū Muʿāwiya heeft ons verteld, op gezag van al-Aʿmash, op gezag van Ibrāhīm, betreffende Zijn woord أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلا — hij zei: zij meenden dat men op de Dag des Oordeels met het oordeel over de mensen gereed zou zijn halverwege de dag, zodat dezen (de bewoners van het paradijs) hun middagruste in het paradijs houden en dezen (de bewoners van de hel) in de hel (al-nār).
Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj — أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلا — hij zei: het middaguur was nog niet aangebroken of Allah had reeds geoordeeld tussen hen; zodat de bewoners van het paradijs hun middagruste houden in het paradijs en de bewoners van de hel in de hel. Hij zei: en in de lezing van Ibn Masʿūd staat: (ثُمَّ إِنَّ مَقِيلَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ).
Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei betreffende Zijn woord أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلا — hij zei: Ibn ʿAbbās zei: het oordeel vond aan het begin daarvan plaats, en de mensen hielden hun middagruste toen zij in hun woningen in het paradijs waren; en hij reciteerde أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلا .
Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: ʿAmr ibn al-Ḥārith heeft ons bericht, dat Saʿīd al-Ṣawwāf hem heeft verteld, dat het hem had bereikt dat op de Dag des Oordeels het oordeel over de gelovigen voltrokken zal zijn totdat het is als de tijd van de namiddag tot zonsondergang, en dat zij hun middagruste houden in de tuinen van het paradijs totdat het oordeel over de mensen voltooid is; dat is het woord van Allah: أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلا .
Abū Jaʿfar zei: Wij zeiden dat de betekenis hiervan is: beter in verblijfplaats in het paradijs dan zij in het aardse leven, omdat Allah, verheven is Zijn vermelding, Zijn woord أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلا algemeen liet gelden voor alle toestanden van het paradijs in het hiernamaals — dat die beter zijn in vestiging daarin en in middagruste dan alle toestanden van de bewoners van de hel — zonder dat te beperken tot beter dan hun toestand in de hel en niet het aardse leven, of in het aardse leven en niet het hiernamaals. Het is dan verplicht het algemeen te laten gelden zoals onze Heer, glorieus is Zijn lof, het algemeen heeft gelaten. Er moet dus gezegd worden: de bewoners van het paradijs zijn op de Dag des Oordeels beter in verblijfplaats in het paradijs dan de bewoners van de hel in het aardse leven en het hiernamaals, en beter dan hen in middagruste. Wanneer dit haar betekenis is, wordt duidelijk dat de opvatting van wie meende dat Allah de bewoners van het paradijs bevoordeelt met Zijn woord خَيْرٌ مُسْتَقَرًّا — op een andere wijze dan de bekende manier waarop mensen onder elkaar spreken wanneer zij zeggen: "dit is beter dan dat" en "dit is fraaier dan dat" — onjuist is.