Tabari
Terug naar surah 24, ayah 50

Tafseer van Het Licht · An-Noor · 24:50

أَفِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ٱرْتَابُوٓا۟ أَمْ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُولُهُۥ ۚ بَلْ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ

Is er een ziekte in hun harten, of twijfelen zij, of vrezen zij dat Allah en Zijn Boodschapper onrechtvardig voor hen zijn? Integendeel, zij zijn degenen die de onrechtvaardigen zijn.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn woord أَفِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ ("Is er in hun harten een ziekte?"): Allah de Verhevene zegt: Is er in de harten van degenen die zich afkeren wanneer zij worden opgeroepen voor Allah en Zijn boodschapper opdat hij tussen hen oordeelt, een twijfel aan de Boodschapper van Allah ﷺ — dat hij inderdaad Allahs boodschapper is — waardoor zij zich verzetten tegen het ingaan op zijn oordeel en het daarmee instemmen? أَمْ يَخَافُونَ أَنْ يَحِيفَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُولُهُ ("Of vrezen zij dat Allah en Zijn boodschapper hen onrecht zullen aandoen") wanneer zij hun toevlucht nemen tot het oordeel van Allahs Boek en het oordeel van Zijn boodschapper? Hij zegt أَنْ يَحِيفَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُولُهُ — terwijl de betekenis is: dat de Boodschapper van Allah hen onrecht zal aandoen — maar Hij noemt Allah eerst, uit eerbied voor Allah, zoals men zegt: "Wat Allah wil en dan wat jij wilt", met de betekenis van "wat jij wilt." Een bewijs dat de betekenis inderdaad zo is, is Zijn woord وَإِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ — waarbij de Boodschapper als enkelvoudige rechter wordt vermeld, niet "opdat zij beiden oordelen."

    Zijn woord بَلْ أُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ ("Nee, zij zijn de onrechtplegers"): dit zegt: deze mensen die zich afkeren van het oordeel van Allah en het oordeel van Zijn boodschapper, wanneer zij zich onttrekken aan het beantwoorden van de oproep waartoe zij zijn geroepen — het is niet zo dat zij vreesden dat de Boodschapper van Allah hen onrecht zou aandoen of in zijn oordeel over hen onrechtvaardig zou zijn. Maar zij zijn een volk dat zichzelf onrecht aandoet door het overtreden van het bevel van hun Heer en het ongehoorzaam zijn aan Allah in wat Hij hen beval: het instemmen met het oordeel van de Boodschapper van Allah ﷺ in zaken die zij al dan niet welgevallig zijn, en het zich daarnaar schikken.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( أَفِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ ) يقول تعالى ذكره: أفي قلوب هؤلاء الذين يعرضون إذا دعوا إلى الله ورسوله ليحكم بينهم، شكّ في رسول الله صلى الله عليه وسلم، أنه لله رسول، فهم يمتنعون من الإجابة إلى حكمه والرضا به ( أَمْ يَخَافُونَ أَنْ يَحِيفَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُولُهُ ) إذا احتكموا إلى حكم كتاب الله وحكم رسوله وقال: ( أَنْ يَحِيفَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُولُهُ ) والمعنى: أن يحيف رسول الله عليهم، فبدأ بالله تعالى ذكره تعظيما لله، كما يقال: ما شاء الله ثم شئت، بمعنى شئت. ومما يدلّ على أن معنى ذلك كذلك قوله: وَإِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ فأفرد الرسول بالحكم، ولم يقل: ليحكما. وقوله: ( بَلْ أُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ ) يقول: ما خاف هؤلاء المعرضون عن حكم الله وحكم رسوله، إذ أعرضوا عن الإجابة إلى ذلك مما دعوا إليه، أن يحيف عليهم رسول الله، فيجور في حكمه عليهم، ولكنهم قوم أهل ظلم لأنفسهم بخلافهم أمر ربهم، ومعصيتهم الله فيما أمرهم من الرضا بحكم رسول الله صلى الله عليه وسلم فيما أحبوا وكرهوا، والتسليم له.