Tabari
Terug naar surah 23, ayah 56

Tafseer van De Gelovigen · Al-Muminoon · 23:56

نُسَارِعُ لَهُمْ فِى ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ بَل لَّا يَشْعُرُونَ

Wij Om voor hen haasten in (het schenken van) de goede zaken? Nee, maar zij beseffen het niet.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    نُسَارِعُ لَهُمْ — hij zei: Wij vermeerderen het goede voor hen, Wij verlenen hun uitstel — hij zei: dit is [gericht] aan de Quraysh.\n\nAl-Qāsim heeft ons overgeleverd, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons overgeleverd, hij zei: Ḥajjāj heeft mij overgeleverd, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van Mujāhid — hetzelfde.\n\nMuḥammad ibn ʿUmar ibn ʿAlī heeft mij overgeleverd, hij zei: Ashʿath ibn ʿAbd Allāh heeft mij overgeleverd, hij zei: Shuʿba heeft ons overgeleverd, op gezag van Khālid al-Ḥadhdhāʾ, die zei: ik vroeg ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Bakra over het woord van Allah: نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ — hij zei: [het betekent:] ons ondersteunen van hen haast zich in de goede daden voor hen. ʿAbd al-Raḥmān ibn Abī Bakra had zijn lezing hiervan kennelijk zo geïnterpreteerd dat de betekenis is: ons ondersteunen van hen met bezittingen en zonen haast zich in de goede daden voor hen.

    Toon originele Arabische tekst
    ( نسارع لهم )، قال: نـزيدهم في الخير، نملي لهم، قال: هذا لقريش. حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جُرَيج، عن مجاهد، مثله. حدثني محمد بن عمر بن عليّ، قال: ثني أشعث بن عبد الله، قال: ثنا شعبة، عن خالد الحذّاء، قال: قلت لعبد الرحمن بن أبي بكرة قول الله: ( نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ ) قال: يسارع لهم في الخيرات، وكأن عبد الرحمن بن أبي بكرة وجه بقراءته ذلك، إلى أن تأويله: يسارع لهم إمدادنا إياهم بالمال والبنين في الخيرات.