Tabari
Terug naar surah 21, ayah 76

Tafseer van De Profeten · Al-Anbiyaa · 21:76

وَنُوحًا إِذْ نَادَىٰ مِن قَبْلُ فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

En (gedenkt) Nôeh, toen bij Ons vroeger aanriep en Wij hem daarop verhoorden: Wij redden hem en zijn familie van een geweldige ramp.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Allah, verheven is Zijn herinnering, zegt: Gedenk, o Mohammed, Nūḥ, toen hij zijn Heer aanriep vóór jou, en vóór Ibrāhīm en Lūṭ, en Ons vroeg zijn volk te vernietigen — degenen die Allah beschuldigden van leugen in wat Hij hen had aangezegd van Zijn waarschuwingen, en die Nūḥ beschuldigden van leugen in wat hij hen had gebracht van de waarheid van zijn Heer. وَقَالَ نُوحٌ رَبِّ لا تَذَرْ عَلَى الأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا (En Nūḥ zei: Mijn Heer, laat op de aarde van de ongelovigen geen bewoner over). Wij beantwoordden zijn gebed, وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ — met zijn "gezinsleden" (ahl) bedoelt Hij: de gelovigen van zijn kinderen en hun vrouwen مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (van de grote benauwenis). Met de "grote benauwenis" bedoelt Hij: de bestraffing die werd neergestuurd over de bedriegers, door de vloed en de verdrinking. De benauwenis (karb) is de hevigheid van droefheid. Men zegt in dit verband: dit heeft mij benauwenis bezorgd — het benauwt mij, met grote benauwenis.

    Toon originele Arabische tekst
    يقول تعالى ذكره: واذكر يا محمد نوحا إذ نادى ربه من قبلك، ومن قبل إبراهيم ولوط، وسألنا أن نهلك قومه الذين كذّبوا الله فيما توعدهم به من وعيده، وكذّبوا نوحا فيما أتاهم به من الحق من عند ربه وَقَالَ نُوحٌ رَبِّ لا تَذَرْ عَلَى الأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا فاستجبنا له دعاءه، ( وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ ) يعني بأهله: أهل الإيمان من ولده وحلائلهم ( مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ) يعني بالكرب العظيم: العذاب الذي أحل بالمكذّبين من الطوفان والغرق ، والكرب: شدّة الغم، يقال منه: قد كربني هذا الأمر فهو يكربني كربا .