Tabari
Terug naar surah 2, ayah 77

Tafseer van De Koe · Al-Baqara · 2:77

أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ

En weten zij niet dat Allah weet wat zij verbergen en wat zij openlijk doen?

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: أَوَلا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ (77)

    (Weten zij dan niet dat Allah weet wat zij verbergen en wat zij openbaar maken?)

    Abū Jaʿfar zei: Met Zijn uitspraak — verheven is Zijn lof — Weten zij dan niet dat Allah weet wat zij verbergen en wat zij openbaar maken bedoelt Hij: Weten dezen niet — die van de joden hun broeders uit hun eigen geloofsgemeenschap verwijten dat zij, wanneer zij hen die geloven ontmoeten, zeggen: "Wij geloven", en die hen verwijten dat zij de gelovigen meedelen wat er in hun boeken staat aan beschrijving van de Boodschapper van Allah ﷺ en zijn zending, en die tot hen zeggen: Vertellen jullie hun wat Allah aan jullie heeft geopenbaard, zodat zij jullie daarmee bij jullie Heer kunnen weerleggen? — weten zij niet dat Allah weet wat zij verbergen, dat wat zij in hun afzondering voor de gelovigen verborgen houden = van hun ongeloof (kufr), en van hun onderlinge verwijten over het feit dat zij tegenover de Boodschapper en de gelovigen openbaar maakten wat zij openbaar maakten aan erkenning van Muḥammad ﷺ, en over hun uitspraak tot hen: "Wij geloven", en over het feit dat zij elkaar verboden de gelovigen mee te delen wat Allah voor de gelovigen tegen hen had geopenbaard en wat Hij in hun boeken in hun voordeel tegen hen had beslist, aangaande de waarachtigheid van het profeetschap van Muḥammad ﷺ, zijn beschrijving en zijn zending = en wat zij openbaar maken, dat wat zij aan Muḥammad ﷺ en aan zijn metgezellen die in hem geloven openbaar maken wanneer zij hen ontmoeten, namelijk hun uitspraak tot hen: "Wij geloven in Muḥammad ﷺ en in wat hij heeft gebracht", uit hypocrisie (nifāq) en uit bedrog jegens Allah, jegens Zijn Boodschapper en jegens de gelovigen? Zoals:

    1350 — Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: Weten zij dan niet dat Allah weet wat zij verbergen aan hun ongeloof (kufr) en hun loochening van Muḥammad ﷺ, wanneer zij zich in afzondering tot elkaar wenden, en wat zij openbaar maken, wanneer zij de metgezellen van Muḥammad ﷺ ontmoeten en zeggen: "Wij geloven", om hen daarmee tevreden te stellen.

    1351 — Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Ādam heeft ons verteld, hij zei: Abū Jaʿfar heeft ons verteld, op gezag van al-Rabīʿ, op gezag van Abū al-ʿĀliya: Weten zij dan niet dat Allah weet wat zij verbergen en wat zij openbaar maken, dat wil zeggen: wat zij verborgen hielden aan hun ongeloof (kufr) in Muḥammad ﷺ en hun loochening van hem, terwijl zij hem [toch] bij hen opgetekend aantroffen, en wat zij openbaar maken, dat wil zeggen: wat zij openbaar maakten toen zij tot de gelovigen zeiden: "Wij geloven".

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : أَوَلا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ (77) قال أبو جعفر: يعني بقوله جل ثناؤه: (أَوَلَا يعلمون أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون)، أولا يعلم - هؤلاء اللائمون من اليهود إخوانهم من أهل ملتهم, على كونهم إذا لقوا الذين آمنوا قالوا: آمنا، وعلى إخبارهم المؤمنين بما في كتبهم من نعت رسول الله صلى الله عليه وسلم ومبعثه, القائلون لهم: أَتُحَدِّثُونَهُمْ بِمَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَاجُّوكُمْ بِهِ عِنْدَ رَبِّكُمْ - أن الله عالم بما يسرون، فيخفونه عن المؤمنين في خلائهم = من كفرهم، وتلاومهم بينهم على إظهارهم ما أظهروا لرسول الله وللمؤمنين به من الإقرار بمحمد صلى الله عليه وسلم, وعلى قيلهم لهم: آمنا, ونهي بعضهم بعضا أن يخبروا المؤمنين بما فتح الله للمؤمنين عليهم, وقضى لهم عليهم في كتبهم، من حقيقة نبوة محمد صلى الله عليه وسلم ونعته ومبعثه = وما يعلنون، فيظهرونه لمحمد صلى الله عليه وسلم ولأصحابه المؤمنين به إذا لقوهم، من قيلهم لهم: آمنا بمحمد صلى الله عليه وسلم وبما جاء به، نفاقا وخداعا لله ولرسوله وللمؤمنين؟ كما:- 1350 - حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد, عن قتادة: (أَوَلَا يعلمون أن الله يعلم ما يسرون)، من كفرهم وتكذيبهم محمدا صلى الله عليه وسلم إذا خلا بعضهم إلى بعض,(وما يعلنون) إذا لقوا أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم قالوا: آمنا ليرضوهم بذلك. 1351 - حدثني المثنى قال، حدثنا آدم قال، حدثنا أبو جعفر, عن &; 2-257 &; الربيع, عن أبي العالية: (أَوَلَا يعلمون أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون)، يعني ما أسروا من كفرهم بمحمد صلى الله عليه وسلم، وتكذيبهم به, وهم يجدونه مكتوبا عندهم، (وما يعلنون)، يعني: ما أعلنوا حين قالوا للمؤمنين: آمنا