Tabari
Terug naar surah 2, ayah 186

Tafseer van De Koe · Al-Baqara · 2:186

وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِى عَنِّى فَإِنِّى قَرِيبٌ ۖ أُجِيبُ دَعْوَةَ ٱلدَّاعِ إِذَا دَعَانِ ۖ فَلْيَسْتَجِيبُوا۟ لِى وَلْيُؤْمِنُوا۟ بِى لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ

En wanneer Mijn dienaren jou (O Moehammad) vragen stellen over Mij: voorwaar, Ik ben nabij, Ik verhoor de smeekbede van de smekende wanneer hij tot Mij smeek. Laten zij aan Mij gehoor geven en in Mij geloven. Hopelijk zullen zij de juiste Leiding volgen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg over de interpretatie van Zijn woord, verheven is Hij: وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ فَلْيَسْتَجِيبُوا لِي وَلْيُؤْمِنُوا بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ (En wanneer Mijn dienaren u over Mij vragen, voorwaar, Ik ben nabij. Ik verhoor de smeekbede van de smekende wanneer hij Mij aanroept. Laat hen dan gehoor geven aan Mij en in Mij geloven, opdat zij rechtgeleid mogen worden.)

    Abū Jaʿfar zei: Hij bedoelt daarmee, verheven is Zijn vermelding: en wanneer Mijn dienaren u vragen, o Muḥammad, over Mij: waar ben Ik? — voorwaar, Ik ben dicht bij hen, Ik hoor hun smeekbede, en Ik verhoor de smeekbede van degene onder hen die smeekt.

    * * *

    Er is verschil van mening over de aanleiding waarvoor dit vers werd nedergezonden.

    Sommigen van hen zeiden: het werd nedergezonden vanwege een vragensteller die de Profeet (vrede zij met hem) vroeg en zei: O Muḥammad, is onze Heer nabij zodat wij Hem in vertrouwelijkheid kunnen toespreken, of is Hij ver weg zodat wij Hem moeten aanroepen? Toen zond Allah neder: "En wanneer Mijn dienaren u over Mij vragen, voorwaar, Ik ben nabij, Ik verhoor" — het vers.

    2904 – Dit werd ons overgeleverd door Ibn Ḥumayd, hij zei: Jarīr heeft ons overgeleverd, van ʿAbda al-Sijistānī, van al-Ṣulb ibn Ḥakīm, van zijn vader, van zijn grootvader.

    2905 – Al-Ḥasan ibn Yaḥyā heeft ons overgeleverd, hij zei: ʿAbd al-Razzāq heeft ons bericht, hij zei: Jaʿfar ibn Sulaymān heeft ons bericht, van ʿAwf, van al-Ḥasan, hij zei: De metgezellen van de Profeet (vrede zij met hem) vroegen de Profeet (vrede zij met hem): Waar is onze Heer? Toen zond Allah, verheven is Zijn vermelding, neder: "En wanneer Mijn dienaren u over Mij vragen, voorwaar, Ik ben nabij, Ik verhoor de smeekbede van de smekende wanneer hij Mij aanroept" — het vers.

    * * *

    Anderen zeiden: het werd veeleer nedergezonden als antwoord op de vraag van een groep die de Profeet (vrede zij met hem) vroeg: op welk uur moeten wij Allah aanroepen?

    Vermelding van degenen die dat zeiden:

    2906 – Sufyān ibn Wakīʿ heeft ons overgeleverd, hij zei: mijn vader heeft ons overgeleverd, van Sufyān, van Ibn Jurayj, van ʿAṭāʾ, hij zei: Toen werd nedergezonden: وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ (En uw Heer zei: Roept Mij aan, Ik zal u verhoren) [soera Ghāfir: 60], zeiden zij: Op welk uur? Hij zei: Toen werd nedergezonden: "En wanneer Mijn dienaren u over Mij vragen, voorwaar, Ik ben nabij" tot Zijn woord: "opdat zij rechtgeleid mogen worden."

    2907 – Aḥmad ibn Isḥāq al-Ahwāzī heeft ons overgeleverd, hij zei: Abū Aḥmad al-Zubayrī heeft ons overgeleverd, hij zei: Sufyān heeft ons overgeleverd, van Ibn Jurayj, van ʿAṭāʾ over Zijn woord: "Ik verhoor de smeekbede van de smekende wanneer hij Mij aanroept" — zij zeiden: Als wij maar wisten op welk uur wij moeten aanroepen! Toen werd nedergezonden: "En wanneer Mijn dienaren u over Mij vragen, voorwaar, Ik ben nabij" — het vers.

    2908 – Al-Qāsim heeft mij overgeleverd, hij zei: Al-Ḥusayn heeft ons overgeleverd, hij zei: Ḥajjāj heeft mij overgeleverd, van Ibn Jurayj, hij zei: ʿAṭāʾ ibn Abī Rabāḥ beweerde dat hem bereikt had: Toen nedergezonden werd: وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ (En uw Heer zei: Roept Mij aan, Ik zal u verhoren), zeiden de mensen: Als wij maar wisten op welk uur wij moeten aanroepen! Toen werd nedergezonden: "En wanneer Mijn dienaren u over Mij vragen, voorwaar, Ik ben nabij, Ik verhoor de smeekbede van de smekende wanneer hij Mij aanroept. Laat hen dan gehoor geven aan Mij en in Mij geloven, opdat zij rechtgeleid mogen worden."

    2909 – Mūsā ibn Hārūn heeft ons overgeleverd, hij zei: ʿAmr ibn Ḥammād heeft ons overgeleverd, hij zei: Asbāṭ heeft ons overgeleverd, van al-Suddī: "En wanneer Mijn dienaren u over Mij vragen, voorwaar, Ik ben nabij, Ik verhoor de smeekbede van de smekende wanneer hij Mij aanroept" — hij zei: Er is geen gelovige slaaf die Allah aanroept of Hij verhoort hem. Als datgene waarvoor hij smeekt voor hem bestemd is als levensonderhoud in het wereldse leven, dan geeft Allah het hem. En als het niet voor hem bestemd is als levensonderhoud in het wereldse leven, dan bewaart Hij het voor hem tot de Dag der Opstanding en weert daarmee onheil van hem af.

    2910 – Al-Muthanná heeft mij overgeleverd, hij zei: Al-Layth ibn Saʿd heeft ons overgeleverd, van Ibn Ṣāliḥ, van degene die hem overleverde: dat hem bereikt had dat de Boodschapper van Allah (vrede zij met hem) zei: Niemand heeft het gebed gekregen en is de verhoring ontzegd, want Allah zegt: ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ (Roept Mij aan, Ik zal u verhoren).

    * * *

    De betekenis volgens de uitleggers van deze interpretatie is: En wanneer Mijn dienaren u over Mij vragen: op welk uur roepen zij Mij aan? — voorwaar, Ik ben hen nabij op elk tijdstip, Ik verhoor de smeekbede van de smekende wanneer hij Mij aanroept.

    * * *

    Anderen zeiden: het werd veeleer nedergezonden als antwoord op het woord van een groep die — toen Allah tot hen zei: ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ (Roept Mij aan, Ik zal u verhoren) — zeiden: Waarheen moeten wij Hem aanroepen!

    Vermelding van degenen die dat zeiden:

    2911 – Al-Qāsim heeft ons overgeleverd, hij zei: Al-Ḥusayn heeft ons overgeleverd, hij zei: Ḥajjāj heeft mij overgeleverd, van Ibn Jurayj, hij zei: Mujāhid zei over ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ (Roept Mij aan, Ik zal u verhoren) — zij zeiden: Waarheen? Toen werd nedergezonden: فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ وَاسِعٌ عَلِيمٌ (Waarheen jullie je ook wenden, daar is het Aangezicht van Allah. Voorwaar, Allah is Alomvattend, Alwetend) [soera al-Baqara: 115].

    * * *

    Anderen zeiden: het werd veeleer nedergezonden als antwoord op een groep die zei: Hoe moeten wij aanroepen?

    Vermelding van degenen die dat zeiden:

    2912 – Bishr ibn Muʿādh heeft ons overgeleverd, hij zei: Yazīd heeft ons overgeleverd, hij zei: Saʿīd heeft ons overgeleverd, van Qatāda, hij zei: Ons werd verteld dat toen Allah nederzond: ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ (Roept Mij aan, Ik zal u verhoren), mannen zeiden: Hoe roepen wij aan, o Profeet van Allah? Toen zond Allah neder: "En wanneer Mijn dienaren u over Mij vragen, voorwaar, Ik ben nabij" tot Zijn woord: "rechtgeleid mogen worden."

    * * *

    Wat betreft Zijn woord: "Laat hen dan gehoor geven aan Mij" — dat betekent: laat hen dan gehoor geven aan Mij door middel van gehoorzaamheid. Men zegt daarover: "istajabtū lahū" en "istajabtuhū", met de betekenis van "ik heb hem geantwoord", zoals Kaʿb ibn Saʿd al-Ghanawī zei:

    وَدَاعٍ دَعَا يَا مَنْ يُجِيبُ إلَى النَّدَى فَلَمْ يَسْتَجِبْهُ عِنْدَ ذَاكَ مُجِيبُ

    Hij bedoelt: niemand antwoordde hem.

    * * *

    In overeenstemming met wat wij hierover gezegd hebben, spraken Mujāhid en een groep anderen.

    2913 – Al-Qāsim heeft ons overgeleverd, hij zei: Al-Ḥusayn heeft ons overgeleverd, hij zei: Al-Ḥajjāj heeft mij overgeleverd, van Ibn Jurayj, hij zei: Mujāhid zei over Zijn woord "Laat hen dan gehoor geven aan Mij": dat wil zeggen: laat hen Mij gehoorzamen. Hij zei: "al-istijāba" is de gehoorzaamheid.

    2914 – Al-Muthanná heeft mij overgeleverd, hij zei: Ḥibbān ibn Mūsā heeft ons overgeleverd, hij zei: Ik vroeg ʿAbdullāh ibn al-Mubārak over Zijn woord "Laat hen dan gehoor geven aan Mij" — hij zei: De gehoorzaamheid aan Allah.

    * * *

    Sommigen van hen zeiden: de betekenis van "Laat hen dan gehoor geven aan Mij" is: laat hen Mij aanroepen.

    Vermelding van degenen die dat zeiden:

    2915 – Al-Qāsim heeft ons overgeleverd, hij zei: Al-Ḥusayn heeft ons overgeleverd, hij zei: Manṣūr ibn Hārūn heeft mij overgeleverd, van Abū Rajāʾ al-Khurāsānī, hij zei over "Laat hen dan gehoor geven aan Mij": laat hen Mij aanroepen.

    * * *

    Wat betreft Zijn woord "en laat hen in Mij geloven" — dat betekent: en laat hen bevestigen. Dat wil zeggen: en laat hen in Mij geloven, wanneer zij gehoor geven aan Mij door middel van gehoorzaamheid, dat Ik voor hen borg sta achter hun gehoorzaamheid aan Mij wat betreft de beloning daarvoor, en Mijn ruimhartige eerbewijzing aan hen daarvoor.

    * * *

    Wat betreft degene die Zijn woord "Laat hen dan gehoor geven aan Mij" interpreteerde als: laat hen Mij aanroepen — hij interpreteerde Zijn woord "en laat hen in Mij geloven" als: en laat hen geloven dat Ik hen zal verhoren.

    Vermelding van degenen die dat zeiden:

    2916 – Al-Qāsim heeft ons overgeleverd, hij zei: Al-Ḥusayn heeft ons overgeleverd, hij zei: Manṣūr ibn Hārūn heeft mij overgeleverd, van Abū Rajāʾ al-Khurāsānī over "en laat hen in Mij geloven" — hij zegt: dat Ik hen zal verhoren.

    * * *

    Wat betreft Zijn woord "opdat zij rechtgeleid mogen worden" — dat betekent: laat hen dan gehoor geven aan Mij door middel van gehoorzaamheid, en laat hen in Mij geloven, zodat zij bevestigen dat op hun gehoorzaamheid aan Mij beloning van Mij aan hen volgt, en laat hen daardoor op het rechte pad worden geleid in hun handelen, zodat zij rechtgeleid worden. Zoals:

    2917 – Al-Muthanná mij heeft overgeleverd, hij zei: Isḥāq heeft ons overgeleverd, hij zei: ʿAbd al-Raḥmān ibn Saʿd heeft ons overgeleverd, hij zei: Abū Jaʿfar heeft ons overgeleverd, van al-Rabīʿ over Zijn woord "opdat zij rechtgeleid mogen worden" — hij zegt: opdat zij op het rechte pad geleid worden.

    * * *

    Als iemand tegen ons zou zeggen: Wat is de betekenis van dit woord van Allah, verheven is Zijn vermelding? Want u ziet dat velen onder de mensen Allah aanroepen en hun smeekbede niet verhoord wordt, terwijl Hij zei: "Ik verhoor de smeekbede van de smekende wanneer hij Mij aanroept"?

    Het antwoord luidt: daarvoor zijn twee betekenisaspecten:

    Het eerste is dat met "de smeekbede" het handelen bedoeld wordt naar datgene waartoe Allah heeft aangespoord en wat Hij heeft bevolen. De interpretatie van het woord is dan: En wanneer Mijn dienaren u over Mij vragen, voorwaar, Ik ben nabij degene die Mij gehoorzaamt en handelt naar wat Ik hem bevolen heb; Ik verhoor hem met beloning voor zijn gehoorzaamheid aan Mij, wanneer hij Mij gehoorzaamt. Dan is de betekenis van "het aanroepen": het verzoek van de slaaf aan zijn Heer om datgene wat Hij Zijn getrouwen beloofd heeft als beloning voor hun gehoorzaamheid, door middel van hun handelen in gehoorzaamheid aan Hem. En de betekenis van "de verhoring" van Allah die Hij hem gegarandeerd heeft, is: het nakomen van Zijn belofte aan degenen die voor Hem werken naar wat Hij hun bevolen heeft. Zoals overgeleverd is van de Profeet (vrede zij met hem) in zijn uitspraak: "Voorwaar, het aanroepen is de aanbidding."

    2918 – Ibn Ḥumayd heeft ons overgeleverd, hij zei: Juwaybar heeft ons overgeleverd, van al-Aʿmash, van Dharr, van Yusayʿ al-Ḥaḍramī, van al-Nuʿmān ibn Bashīr, hij zei: De Boodschapper van Allah (vrede zij met hem) zei: Voorwaar, het aanroepen is de aanbidding. Vervolgens reciteerde hij: وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ (En uw Heer zei: Roept Mij aan, Ik zal u verhoren. Voorwaar, degenen die te hoogmoedig zijn om Mij te aanbidden, zullen vernederd de Hel binnentreden) [soera Ghāfir: 60].

    * * *

    Zo berichtte hij (vrede zij met hem) dat het aanroepen van Allah niets anders is dan Zijn aanbidding en Hem verzoeken door middel van het werken voor Hem en de gehoorzaamheid aan Hem.

    In overeenstemming met wat wij hierover gezegd hebben, werd vermeld dat al-Ḥasan placht te zeggen:

    2919 – Al-Qāsim heeft ons overgeleverd, hij zei: Al-Ḥusayn heeft ons overgeleverd, hij zei: Manṣūr ibn Hārūn heeft mij overgeleverd, van ʿAbdullāh ibn al-Mubārak, van al-Rabīʿ ibn Anas, van al-Ḥasan dat hij hierover zei: ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ (Roept Mij aan, Ik zal u verhoren) — hij zei: Handelt en verheugt u, want het is een recht op Allah dat Hij degenen die geloven en goede werken verrichten verhoort, en hen vermeerdert uit Zijn gunst.

    * * *

    Het tweede aspect is dat de betekenis is: Ik verhoor de smeekbede van de smekende wanneer hij Mij aanroept, indien Ik dat wil. Dit zou dan, hoewel het in de recitatie algemeen geformuleerd is, specifiek van betekenis zijn.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ فَلْيَسْتَجِيبُوا لِي وَلْيُؤْمِنُوا بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ (186) قال أبو جعفر: يعني تعالى ذكره: بذلك وإذا سَألك يا محمد عبادي عَني: أين أنا؟ فإني قريبٌ منهم أسمع دُعاءهم، وأجيب دعوة الداعي منهم. * * * وقد اختلف فيما أنـزلت فيه هذه الآية. فقال بعضهم: نـزلت في سائل سأل النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا محمد، أقريبٌ ربنا فنناجيه، أم بعيد فنناديه؟ فأنـزل الله: " وإذا سألك عبادي عَني فأني قريبٌ أجيبُ" الآية. 2904- حدثنا بذلك ابن حميد قال، حدثنا جرير، عن عبدة السجستاني، عن الصُّلب بن حكيم، عن أبيه، عن جده. (99) . &; 3-481 &; 2905- حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا جعفر بن سليمان، عن عوف، عن الحسن قال: سأل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم النبيَّ صلى الله عليه وسلم: أين ربُّنا؟ فأنـزل الله تعالى ذكره: " وإذا سألك عبادي عَني فإني قريبٌ أجيب دعوة الداع إذا دعان " الآية (100) . * * * &; 3-482 &; وقال آخرون: بل نـزلت جوابًا لمسألة قومٍ سَألوا النبي صلى الله عليه وسلم: أيّ ساعة يدعون الله فيها؟ * ذكر من قال ذلك: 2906- حدثنا سفيان بن وكيع قال، حدثنا أبي، عن سفيان، عن ابن جريج، عن عطاء قال: لما نـزلت: وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ [سورة غافر: 60] قالوا: في أي ساعة؟ قال: فنـزلت: " وإذا سألك عبادي عَني فإني قريب " إلى قوله: " لعلهم يَرُشدون ". 2907- حدثنا أحمد بن إسحاق الأهوازي قال، حدثنا أبو أحمد الزبيري قال، حدثنا سفيان، عن ابن جريج، عن عطاء في قوله: " أجيب دَعوَة الداع إذا دعان "، قالوا: لو علمنا أيَّ ساعة نَدْعو! فنـزلت: " وإذا سَأَلكَ عِبَادي عَنّي فإني قريب " الآية. 2908- حدثني القاسم. قال: حدثنا الحسين قال: حدثني حجاج، عن ابن جريج قال: زعم عطاء بن أبي رباح أنه بلغه: لما نـزلت: وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ ، قال الناس: لو نعلم أي ساعة ندعو! فنـزلت: " وإذا سألك عبادي عَني فإني قريب أجيب دَعوة الداع إذا دَعان فليستجيبوا لي وَليؤمنوا بي لعلهم يَرشدون ". 2909- حدثنا موسى بن هارون قال حدثنا عمرو بن حماد قال، حدثنا أسباط، عن السدي: " وإذا سَألك عبادي عَني فإني قريبٌ أجيب دعوة الداع إذا دَعان "، قال: ليس من عَبد مؤمن يدعو الله إلا استجاب له، فإن كان الذي يدعو به هو له رزق في الدنيا أعطاه الله، وإن لم يكن له رزقًا في الدنيا ذَخره له إلى يوم القيامة، ودفع عنه به مكروهًا. 2910- حدثني المثنى قال، حدثنا الليث بن سعد عن ابن صالح، عمن حدثه: أنه بلغه أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: ما أعطى أحدٌ الدعاءَ &; 3-483 &; ومُنع الإجابة، لأن الله يقول: ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ . * * * ومعنى متأوِّلي هذا التأويل: وإذا سألك عبادي عني: أي ساعة يدعونني؟ فإني منهم قريب في كل وقت، أجيب دعوة الداع إذا دعان. * * * وقال آخرون: بل نـزلت جوابًا لقول قوم قالوا - إذْ قالَ الله لهم: ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ -: إلى أين ندعوه! * ذكر من قال ذلك: 2911- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج، عن ابن جريج، قال مجاهد: ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ ، قالوا: إلى أين؟ فنـزلت: فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ وَاسِعٌ عَلِيمٌ [سورة البقرة: 115]. * * * وقال آخرون: بل نـزلت جوابًا لقوم قالوا: كيف ندعو؟ * ذكر من قال ذلك: 2912- حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة قال: ذكر لنا أنه لما أنـزل الله ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ ، قال رجال: كيف ندعو يا نبي الله؟ فأنـزل الله: " وإذا سَألك عبادي عَنّي فإنّي قريبٌ" إلى قوله: " يرشدون ". * * * وأما قوله: " فليستجيبوا لي"، فإنه يعني: فليستجيبوا لي بالطاعة. يقال منه: " استجبت له، واستجبته "، بمعنى أجبته، كما قال كعب بن سعد الغنويّ: وَدَاعٍ دَعَـا يَـامَنْ يُجِـيبُ إلَـى النَّدَى فَلَــمْ يَسْــتَجِبْهُ عِنْـدَ ذَاكَ مُجِـيب (101) &; 3-484 &; يريد: فلم يجبه. * * * وبنحو ما قلنا في ذلك قال مجاهد وجماعةٌ غيره. 2913- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني الحجاج، عن ابن جريج قال، قال مجاهد قوله: " فليستجيبوا لي"، قال: فليطيعوا لي، قال: " الاستجابة "، الطاعة. 2914- حدثني المثنى قال، حدثنا حبان بن موسى قال: سألت عبد الله بن المبارك عن قوله: " فليستجيبوا لي"، قال: طاعة الله. * * * وقال بعضهم: معنى " فليستجيبوا لي": فليدعوني *ذكر من قال ذلك: 2915- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني منصور بن هارون، عن أبي رجاء الخراساني، قال " فليستجيبوا لي"، فليدعوني. * * * وأما قوله: " وليؤمنوا بي" فإنه يعني: وَليصدِّقوا. أي: وليؤمنوا بي، إذا همُ استجابوا لي بالطاعة، أني لهم من وَرَاء طاعتهم لي في الثواب عليها، وإجزالي الكرامةَ لهم عليها. * * * وأما الذي تأوَّل قوله: " فليستجيبوا لي"، أنه بمعنى: فليدعوني، فإنه كان يتأوّل قوله: " وليؤمنوا بي"، وليؤمنوا بي أني أستجيب لهم. * ذكر من قال ذلك: 2916- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني منصور بن هارون، عن أبي رجاء الخراساني: " وليؤمنوا بي"، يقول: أني أستجيب لهم. * * * وأما قوله: " لعلهم يَرشُدُون " فإنه يعني: فليستجيبوا لي بالطاعة، وليؤمنوا بي &; 3-485 &; فيصدِّقوا على طاعتهم إياي بالثواب مني لهم، وليهتدوا بذلك من فعلهم فيرشدوا، كما:- 2917- حدثني به المثني قال، حدثنا إسحاق، قال حدثنا عبد الرحمن بن سعد قال، حدثنا أبو جعفر، عن الربيع في قوله: " لعلهم يَرشدون "، يقول: لعلهم يهتدون. * * * فإن قال لنا قائل: وما معنى هذا القول من الله تعالى ذكره؟ فأنت ترى كثيرًا من البشر يدعون الله فلا يجابُ لهم دُعاء، وقد قال: " أجيبُ دَعوة الداع إذا دَعان "؟ قيل: إن لذلك وجهين من المعنى: أحدهما: أن يكون معنيًّا " بالدعوة "، العملُ بما نَدب الله إليه وأمر به. فيكون تأويل الكلام. وإذا سألك عبادي عَني فإنى قريبٌ ممن أطاعني وعَمل بما أمرته به، أجيبه بالثواب على طاعته إياي إذا أطاعني. فيكون معنى " الدعاء ": مسألة العبد ربَّه وما وعد أولياءه على طاعتهم بعملهم بطاعته، ومعنى " الإجابة " من الله التي ضمنها له، الوفاءُ له بما وعد العاملين له بما أمرهم به، كما روي عن النبي صلى الله عليه وسلم من قوله: " إنّ الدعاء هو العبادة ". 2918- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا جويبر، عن الأعمش، عن ذر، عن يُسَيْع الحضرمي، عن النعمان بن بشير قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إنّ الدعاءَ هُوَ العبادة. ثم قرأ: وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ [سورة غافر: 60] (102) . * * * &; 3-486 &; فأخبر صَلى الله عليه وسلم أن دعاء الله إنما هو عبادته ومسألته، بالعمل له والطاعة. وبنحو الذي قلنا في ذلك ذُكِر أن الحسن كان يقول: 2919- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين، قال، حدثني منصور بن هارون، عن عبد الله بن المبارك، عن الربيع بن أنس، عن الحسن أنه قال فيها: ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ ، قال: اعملوا وأبشروا، فإنه حقٌّ على الله أنَ يستجيب &; 3-487 &; للذين آمنوا وعَملوا الصالحات ويزيدُهم من فضله. * * * والوجه الآخر: أن يكون معناه: أجيب دعوة الداع إذا دَعان إن شئت. فيكون ذلك، وإن كان عامًّا مخرُجه في التلاوة، خاصًّا معناهُ. * * * --------------------------- الهوامش : (99) الحديث : 2904- جرير : هو ابن عبد الحميد الضبي ، مضى في : 2028 ، 2346 . عبدة السجستاني : هو عبدة بن أبي برزة ، ترجمه ابن أبي حاتم 3/1/90 ، ولم يذكر فيه جرحًا . ولم أجد له ترجمة عند غيره . "السجستاني" : هذا هو الصحيح ، الثابت هنا ، وفي المصادر المعتمدة ، كما سيأتي . ووقع في بعض المراجع"السختياني" ، وهو خطأ مطبعي واضح . الصلب بن حكيم : نص الحافظ عبد الغني الأزدي المصري ، في كتاب المؤتلف والمختلف ، ص 79 ، على أنه"صلب" : "بالياء معجمة من تحتها وضم الصاد" . وترجم له فقال : "صلب بن حكيم ، عن أبيه ، عن جده . روى حديثه محمد بن حميد ، عن جرير ، عن عبدة بن أبي برزة السجستاني" . وكذلك قال الذهبي في المشتبه ، ص : 316"وصلب بن حكيم ، عن أبيه ، عن جده . يشتبه بالصلت بن حكيم" . وفي هامشه ، نقلا عن هامش إحدى مخطوطاته : "قال الخطيب : قيل إنه أخ لبهز بن حكيم ، ولا يصح ذلك . ويشتبه أيضًا بالصلت بن حكيم ، بضم الحاء . ويقال : الحكيم بن الصلت" وكذلك قال الحافظ بن حجر ، في"تبصير المنتبه" (مخطوط مصور عندي) ، ونص على أنه"قيل : إن الصلب بن حكيم ، المتقدم ذكره - أخو بهز بن حكيم ، ولا يصح" . ولكنه -مع هذا- ترجم له في لسان الميزان 3 : 195 ، في باب"الصلت" ، نقلا عن الميزان ، وذكر هذا الحديث له . وذكر رواية الذهبي إياه بإسناده إلى"محمد بن حميد" . ثم ذكر -نقلا عن الذهبي أيضًا- أنه رواه ابن أبي خثيمة ، في جزء فيمن روي عن أبيه عن جده ، وأنه"أخرجه العلائي في كتاب الوشي ، عن إبراهيم بن محمد . وقال : لم أر للصلت ذكرًا في كتب الرجال" . ثم عقب الحافظ على ذلك بقوله : "قلت : ذكره الدارقطني في المؤتلف ، وحكى الاختلاف : هل آخره بالموحدة ، أو بالمثناة؟ وقال إنه ابن حكيم بن معاوية بن حيدة ، فهو أخو بهز بن حكيم ، المحدث المشهور . وليس للصلت ولا لأبيه ولا لجده - ذكر في كتب الرواة ، إلا ما قدمت من ذكر ابن أبي خيثمة ، ولم يزد في التعريف به على ما ها هنا" . وهذا اضطراب شديد من الحافظ ابن حجر . ثم إن هذه التي نقلها عن ميزان الاعتدال للذهبي لم تذكر في النسخة المطبوعة منه . فالظاهر أنها سقطت من الأصول التي طبع عنها الميزان . والراجح عندي ما ذهب إليه الذهبي وابن حجر وابن أبي خيثمة وعبد الغني الأزدي : أنه"صلب" بضم الصاد وبالوحدة في آخره . وأنه مجهول هو وأبوه وجده . أما"حكيم بن معاوية بن حيدة القشيري- : فإنه تابعي معروف ، وأبوه صحابي معروف . وقد روي عن حكيم بن معاوية بن حيدة - أبناؤه : بهز ، وسعيد ومهران . فلا صلة للذي يسمى"الصلب" هذا - بهؤلاء . وهذا الحديث ضعيف جدًا ، منهار الإسناد بكل حال . وقد وهم الحافظ ابن كثير ، حين ذكره 1 : 413-414 ، وجعله من حديث"معاوية بن حيدة القشيري" . وذكره السيوطي أيضًا 1 : 194 ، وأخطأ فيه خطأ آخر : فجعله"من طريق الصلت بن حكيم ، عن رجل من الأنصار ، عن أبيه ، عن جده"!! وقد تكون زيادة" عن رجل من الأنصار" خطأ من الناسخين ، لا من السيوطي . (100) الحديث : 2905- جعفر بن سليمان : هو الضبعي ، بضم الضاد المعجمة ، وفتح الباء الموحدة . وهو ثقة ، وثقه ابن معين وغيره . عوف : هو ابن أبي جميلة الأعرابي ، وهو ثقة معروف ، أخرج له أصحاب الكتب الستة . وقد مضت له رواية في : 645 . وهو معروف بالرواية عن الحسن البصري . وهذا الإسناد صحيح إلى الحسن . ولكن الحديث ضعيف ، لأنه مرسل ، لم يسنده الحسن عن أحد من الصحابة . وقد رواه أبو جعفر هنا ، من طريق عبد الرزاق ، ولم أجده في تفسير عبد الرزاق . فلعله في موضع آخر من كتبه . (101) سلف هذا البيت في1 : 320 ، ونسيت هناك أن أشير إليه أنه سيأتي في هذا الموضع من التفسير ، ثم في 4 : 144 (بولاق) . (102) الحديث: 2918- أما الحديث في ذاته - فإنه حديث صحيح . وأما هذا الإسناد بعينه ، فلا أدري كيف يستقيم ؟ مع ضعفه ! فإن ابن حميد - شيخ الطبري- هو: محمد بن حميد الرازي، سبق توثيقه : 2028 ، 2253. ولكن من المحال أن يقول: "حدثنا جويبر" ، لأن ابن حميد مات سنة 248 ، وجويبر بن سعيد الأزدي مات قبل ذلك بنحو مائة سنة ، فقد ذكره البخاري في الصغير، ص: 176 ، فيمن مات بين سنتي: 140 - 150 . فلا بد أن يكون قد سقط بينها شيخ ، خطأ من الناسخين. ثم إن "جويبرا" هذا: ضعيف جدًا، كما بينا في: 284 . الأعمش: هو سليمان بن مهران، الإمام المعروف. ذر ، بفتح الذال المعجمة وتشديد الراء : هو ابن عبد الله المرهبي ، بضم الميم وسكون الراء وكسر الهاء بعدها ياء موحدة. وهو ثقة، أخرج له أصحاب الكتب الستة. يسيع - بضم الياء الأولى وسكون الثانية بينهما سين مهملة مفتوحة: هو ابن معدان الحضرمي، في التهذيب ، والكبير 4/2/425 - 426 ، وابن أبي حاتم 4/2/313. ووقع هنا في المطبوعة"سبيع" ! وهو تصحيف. والحديث سيأتي في الطبري 24: 51 - 52 (بولاق) ، بستة أسانيد. ووقع اسم "ذر" هناك مصحفًا إلى "زر" ، بالزاي بدل الذال. وهو حديث صحيح . رواه أحمد في المسند 4: 271 (الحلبي) ، عن أبي معاوية، عن الأعمش، بهذا الإسناد . فليس فيه "جويبر" الضعيف المذكور هنا. ونقله ابن كثير 7: 309 ، عن ذلك الموضع من المسند، وقال: وهكذا رواه أصحاب السنن: الترمذي، والنسائي، وابن ماجه، وابن أبي حاتم ، وابن جرير - كلهم من حديث الأعمش، به. وقال الترمذي: حسن صحيح . ورواه أبو داود ، والترمذي ، والنسائي ، وابن جرير أيضًا ، من حديث شعبة، عن منصور الأعمش- كلاهما عن ذر، به ، ثم ذكر أنه رواه ابن حبان والحاكم أيضا. وهو عند الحاكم 1: 490 - 491 بأسانيد، ثم قال: "هذا حديث صحيح الإسناد ، ولم يخرجاه" . ووافقه الذهبي. وذكره السيوطي 5: 355 ، وزاد نسبته إلى سعيد بن منصور، وابن أبي شيبة ، وعبد بن حميد، والبخاري في الأدب المفرد، وابن المنذر، والطبراني، وابن مردويه، وأبي نعيم في الحلية ، والبيهقي في شعب الإيمان.