Tabari
Terug naar surah 2, ayah 157

Tafseer van De Koe · Al-Baqara · 2:157

أُو۟لَٰٓئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَٰتٌۭ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌۭ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُهْتَدُونَ

Zij zijn degenen op wie de zegeningen van hun Heer neerdalen, en Barmhartigheid, en zij zijn degenen die de rechte Leiding ontvangen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: أُولَئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَاتٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُهْتَدُونَ (157)

    (Zij zijn het over wie zegeningen van hun Heer en barmhartigheid komen, en zij zijn het die rechtgeleid zijn) (157)

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens vermelding verheven is, bedoelt met Zijn woorden "Zij zijn het" (أولئك): dezen, de geduldigen die Hij beschreven en gekenmerkt heeft. "Over hen" (عليهم) betekent: voor hen. "Zegeningen" (صلوات) betekent: vergeving. En "de zegeningen van Allah" (صلوات الله) over Zijn dienaren is Zijn vergeving aan Zijn dienaren, zoals dat overgeleverd is van de Profeet ﷺ, dat hij zei:

    2328 – "O Allah, zegen het geslacht van Abū Awfā."

    * * *

    Dat wil zeggen: vergeef hun. Wij hebben "de zegening" (al-ṣalāh) en haar oorsprong reeds toegelicht op een andere plaats.

    En Zijn woorden: "en barmhartigheid" (ورحمة) betekent: en voor hen is er, naast de vergeving waarmee Hij hun zonden vergeeft en bedekt, barmhartigheid van Allah en mededogen.

    Vervolgens berichtte de Verhevene, wiens vermelding verheven is – naast hetgeen Hij vermeldde dat Hij hun zal schenken vanwege hun standvastig geduld bij Zijn beproevingen, als overgave van hun kant aan Zijn beschikking, te weten de vergeving en de barmhartigheid – dat zij het zijn die rechtgeleid zijn, die het pad van de waarheid getroffen hebben, die uitspreken wat Hem behaagt, en die doen waardoor zij de overvloedige beloning van Allah verdiend hebben.

    Wij hebben de betekenis van "het rechtgeleid worden" (al-ihtidāʾ) reeds eerder toegelicht: het heeft de betekenis van de juiste leiding naar het correcte.

    * * *

    In overeenstemming met wat wij hieromtrent gezegd hebben, sprak een groep van de mensen van de uitleg (ahl al-taʾwīl).

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    2329 – Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: ʿAbd Allāh ibn Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya ibn Ṣāliḥ heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, op gezag van Ibn ʿAbbās, aangaande Zijn woorden: "Zij die, wanneer hen een ramp treft, zeggen: 'Voorwaar, wij behoren Allah toe en voorwaar, tot Hem keren wij terug.' Zij zijn het over wie zegeningen van hun Heer en barmhartigheid komen, en zij zijn het die rechtgeleid zijn." Hij zei: Allah berichtte dat de gelovige, wanneer hij de zaak aan Allah overlaat, zich tot Hem wendt en de istirjāʿ uitspreekt bij de ramp (d.w.z. "innā li-llāhi wa-innā ilayhi rājiʿūn"), voor hem drie goede eigenschappen worden opgetekend: de zegening van Allah, de barmhartigheid, en de verwezenlijking van het pad der rechte leiding. En de Boodschapper van Allah ﷺ zei: Wie de istirjāʿ uitspreekt bij de ramp, voor hem herstelt Allah zijn ramp, maakt zijn uiteindelijke uitkomst goed, en verschaft hem een rechtschapen vervanging die hem behaagt.

    2330 – Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Isḥāq heeft ons verteld, hij zei: Ibn Abī Jaʿfar heeft ons verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van al-Rabīʿ, aangaande Zijn woorden: "Zij zijn het over wie zegeningen van hun Heer en barmhartigheid komen", hij zegt: De zegeningen en de barmhartigheid zijn voor hen die geduldig waren en de istirjāʿ uitspraken.

    2331 – Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Wakīʿ heeft ons verteld, op gezag van Sufyān al-ʿUṣfurī, op gezag van Saʿīd ibn Jubayr, hij zei: Aan niemand is gegeven wat aan deze gemeenschap (ummah) is gegeven: الَّذِينَ إِذَا أَصَابَتْهُمْ مُصِيبَةٌ قَالُوا إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ * أُولَئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَاتٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ (Zij die, wanneer hen een ramp treft, zeggen: "Voorwaar, wij behoren Allah toe en voorwaar, tot Hem keren wij terug." Zij zijn het over wie zegeningen van hun Heer en barmhartigheid komen). En als het aan iemand gegeven was geweest, dan zou het aan Yaʿqūb, vrede zij met hem, gegeven zijn. Heb je niet Zijn woorden gehoord: يَا أَسَفَى عَلَى يُوسُفَ [Surah Yūsuf: 84] (O mijn verdriet om Yūsuf).

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : أُولَئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَاتٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُهْتَدُونَ (157) قال أبو جعفر: يعني تعالى ذكره بقوله: " أولئك "، هؤلاء الصابرون، الذين وصفهم ونَعتهم -" عليهم ", يعني: لَهم،" صلوات "، يعني: مغفرة." وصلوات الله " على عباده، غُفرانه لعباده, كالذي روي عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال: 2328-" اللهم صَلِّ على آل أبي أوْفى ". (12) * * * يعني: اغفر لَهم. وقد بينا " الصلاة " وما أصلها في غير هذا الموضع. (13) وقوله: " ورحمة "، يعني: ولهُم مع المغفرة، التي بها صَفح عن ذنوبهم وتغمَّدها، رحمة من الله ورأفة. ثم أخبر تعالى ذكره -مع الذي ذكر أنه مُعطيهم على اصطبارهم على محنه، تسليمًا منهم لقضائه، من المغفرة والرحمة- أنهم هم المهتدون، المصيبون طريق الحقّ، والقائلون مَا يُرْضى عنهم والفاعلون ما استوجبوا به من الله الجزيل من الثواب. وقد بينا معنى " الاهتداء "، فيما مضى، فإنه بمعنى الرشد للصواب. (14) * * * وبمعنى ما قلنا في ذلك قال جماعة من أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: 2329- حدثني المثنى قال، حدثنا عبد الله بن صالح قال، حدثني معاوية بن صالح, عن علي بن أبي طلحة, عن ابن عباس في قوله: " الذين إذا أصابتهم مُصيبة قالوا إنا لله وإنا إليه رَاجعون أولئكَ عليهم صَلوات من ربهم وَرحمة وأولئك هم المهتدون " قال، أخبر الله أنّ المؤمن إذا سَلّم الأمرَ إلى الله، ورَجع واسترْجع عند المصيبة, كتب له ثلاث خصال من الخير: الصلاةُ من الله, والرحمة, وتحقيق سَبيل الهدى. وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: مَن استرْجع عند المصيبة، جبر الله مُصيبته, وأحسن عُقباه, وَجعل له خَلفًا صالحًا يرضاه. (15) 2330- حدثني المثنى قال، حدثنا إسحاق قال، حدثنا ابن أبي جعفر, عن أبيه, عن الربيع في قوله: " أولئك عليهم صلواتٌ من ربّهم ورحمة "، يقول: الصلوات والرحمة على الذين صبروا واسترجعوا. 2331- حدثنا أبو كريب قال، حدثنا وكيع, عن سفيان العُصفُريّ, عن سعيد بن جبير قال: مَا أعطِيَ أحدٌ ما أعطيت هذه الأمة: الَّذِينَ إِذَا أَصَابَتْهُمْ مُصِيبَةٌ قَالُوا إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ * أُولَئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَاتٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ ، ولو أعطيها أحدٌ لأعطيها يعقوب عليه السلام, ألم تسمعْ إلى قوله: يَا أَسَفَى عَلَى يُوسُفَ [سورة يوسف: 84]. (16) ----------------------- الهوامش : (12) الحديث : 2328- هو جزء من حديث صحيح . رواه البخاري 3 : 286 (من الفتح) . ومسلم 1 : 297- كلاهما من طريق شعبة ، عن عمرو بن مرة ، عن عبد الله بن أبي أوفى قال ، "كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أتاه قوم بصدقتهم قال : اللهم صل عليهم ، فأتاه أبي أبو أوفى بصدقته ، فقال : اللهم صل على آل أبي أوفى" . قال الحافظ : "يريد أبا أوفى نفسه ، لأن الآل يطلق على ذات الشيء . . . وقيل لا يقال ذلك إلا في حق الرجل الجليل القدر" . وهذه فائدة نفيسة ، من الحافظ ابن حجر ، رحمه الله . (13) انظر ما سلف 1 : 242 / ثم 2 : 505 / ثم 2 : 37 ، 213 ، 214 . (14) انظر ما سلف 1 : 166-170 ، 230 ، 249 ، 549-551 / ثم 2 : 211/ ثم هذا الجزء 3 : 101 ، 140 ، 141 . (15) الحديث : 2329- ذكره الهيثمي في مجمع الزوائد 2 : 330-331 ، وقال : "رواه الطبراني في الكبير ، وفيه علي بن أبي طلحة ، وهو ضعيف" . وذكره السيوطي في الدر المنثور 1 : 156 ، وزاد نسبته لابن المنذر ، وابن أبي حاتم ، والبيهقي في شعب الإيمان . وعلي بن أبي طلحة : سبق في : 1833 أنه ثقة ، وأن علة هذا الإسناد -وهو كثير الدوران في تفسير الطبري- : انقطاعه ، لأن ابن أبي طلحة لم يسمع من ابن عباس ، ولم يره . (16) الخبر : 2331- سفيان العصفري : هو سفيان بن زياد العصفري ، وهو ثقة ، وثقه ابن معين ، وأبو حاتم ، وأبو زرعة . مترجم في التهذيب 4 : 111 ، برقم : 198 . وابن أبي حاتم 2/1/221 ، برقم : 966 . والكبير للبخاري 2/2/93 ، برقم : 2076 ، لكن لم يذكر نسبته"العصفري" . وهو يشتبه على كثير من العلماء بآخر ، هو"سفيان بن دينار ، أبو الورقاء الأحمري" . فقد ترجمه ابن أبي حاتم 2/1/220-221 ، برقم : 695 ، وثبت في بعض نسخه زيادة"العصفري" في نسبته . والبخاري ترجم"الأحمري" 2/2/92 ، برقم : 2073 . ولم يذكر فيه"العصفري" أيضًا . وترجم في التهذيب 4 : 109 ، برقم : 193- مع شيء من التخليط في الترجمتين ، يظهر بالتأمل . ومع هذا التخليط فقد رجح الحافظ أنهما اثنان ، وقال في ترجمة"سفيان بن دينار"- : "والتحقيق فيه : أن سفيان بن دينار التمار هذا ، يقال له : العصفري ، أيضًا ، وأن سفيان بن زياد العصفري : آخر ، بينه الباحي" . وقال في ترجمة الآخر : "والصحيح أنهما اثنان ، كما قال ابن معين وغيره" . وأيا ما كان فالاثنان قتان .