Tabari
Terug naar surah 18, ayah 95

Tafseer van De Grot · Al-Kahf · 18:95

قَالَ مَا مَكَّنِّى فِيهِ رَبِّى خَيْرٌۭ فَأَعِينُونِى بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا

Hij (Dzôelqarnain) zei: "(De macht) waarmee mijn Heer mij voorzien heeft is beter. Helpt mij daarom met kracht, opdat ik een sterke muur tussen jullie en hen zal bouwen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De bespreking van de uitleg van het woord van Allah de Verhevene: قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا (Hij zei: Wat mijn Heer mij daarin heeft verleend, is beter; helpt mij dus met kracht, dan maak ik tussen jullie en hen een stevige dam) (vers 95)

    Allah de Verhevene zei: Dhū al-Qarnayn zei: Wat mijn Heer mij in staat stelt om te doen — namelijk de bouw van de dam die jullie van mij hebben gevraagd tussen jullie en dit volk — en wat Hij dat voor mij heeft gemakkelijk gemaakt en mij daartoe kracht heeft gegeven, is beter en overvloediger en aangenamer dan de vergoeding die jullie mij aanbieden voor die bouw. Maar helpt mij met kracht: helpt mij met vaklieden en ambachtslieden die goed kunnen bouwen en werken.

    Zoals al-Qāsim ons heeft verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjādj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Djurayj, op gezag van Mudjāhid: قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ — hij zei: "met mannen." أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا Hij zei: "mā makkannī" met assimilatie van de ene nūn in de andere; het is eigenlijk: "mā makkanī fīhi" (wat mij daarin in staat heeft gesteld). Zijn woord: أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا — hij zegt: Ik maak tussen jullie en Yadjūdj en Madjūdj een stevige dam. De radm (ردم) is een afscheidende muur en dam, maar hij is sterker en robuuster. Men zegt: "fulān heeft de zus-en-zo plaats radm aangebracht, yardimuhū, radman wa-rudāman." Men zegt ook: "hij heeft zijn kleding radm gedaan" — en dat is een kleding waarop veel lappen zijn gezet. Vandaar het woord van ʿAntara:

    "Hebben de dichters niet een enkel mutataraddim (te herstellen) plek achtergelaten? Of heb jij het huis herkend na aarzeling?"

    Overeenkomstig wat wij hierover hebben gezegd, spraken de uitleggers.

    Vermelding van wie dat zei:

    Muḥammad ibn Saʿd heeft ons verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās over Zijn woord أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا — hij zei: "Dat is als de sterkste afscheiding."

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, die zei: "Er werd ons vermeld dat een man zei: 'O Profeet van Allah, ik heb de dam van Yadjūdj en Madjūdj gezien.' Hij zei: 'Beschrijf hem voor mij.' Hij zei: 'Het is als een gebordurd gestreepte mantel — een zwarte streep en een rode streep.' De Profeet ﷺ zei: 'Je hebt hem gezien.'"

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا (95) يقول تعالى ذكره: قال ذو القرنين: الذي مكنني في عمل ما سألتموني من السدّ بينكم وبين هؤلاء القوم ربي، ووطأه لي، وقوّانى عليه، خير من جُعلكم، والأجرة التي تعرضونها عليّ لبناء ذلك، وأكثر وأطيب، ولكن أعينوني منكم بقوة، أعينوني بفَعَلة وصناع يُحسنون البناء والعمل. كما حدثنا القاسم، قال: ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، عن مجاهد ( قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيْرٌ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ ) قال: برجال ( أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا ) وقال ما مكني، فأدغم إحدى النونين في الأخرى، وإنما هو ما مكنني فيه. وقوله: ( أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا ) يقول: أجعل بينكم وبين يأجوج ومأجوج ردما. والردم: حاجز الحائط والسدّ، إلا أنه أمنع منه وأشدّ، يقال منه: قد ردم فلان موضع كذا يَردِمه رَدْما ورُدَاما (5) ويقال أيضا: رَدَّم ثوبه يردمه، وهو ثوب مُرَدّم: إذا كان كثير الرقاع ، ومنه قول عنترة: هَـلْ غَـادَرَ الشُّـعَرَاءُ مِـنْ مُـتَرَدَّمِ أَمْ هَـلْ عَـرَفْتَ الـدَّارَ بَعْـدَ تَـوَهْمِ (6) وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال : ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، قوله ( أَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا ) قال: هو كأشد الحجاب. حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قال: " ذكر لنا أن رجلا قال: يا نبي الله قد رأيت سدّ يأجوج ومأجوج، قال انْعَتْهُ لي قال: كأنه البرد المحبَّر، طريقة سوداء، وطريقة حمراء، قالَ قَدْ رأيتَهُ". ------------------------ الهوامش: (5) الردام : مصدر ردم يردم ( بالضم في المضارع ) رداما : ضراط . ( عن اللسان ) . (6) البيت لعنترة بن عمرو بن شداد العبسي ، من معلقته المشهورة ( انظره في شرح الزوزني للمعلقات السبع ، وشرح التبريزي للقصائد العشر ، ومختار الشعر الجاهلي بشرح مصطفى السقا ، طبعة الحلبي ص 369 ) قال شارحه : متردم : موضع يسترقع ويستفلح لوهنه ووهيه ، من قولهم : ردمت الشيء إذا أصلحته ، وقويت ما وهي منه . ويروى : مترنم ، من الترنم ، وهو ترجيع الصوت مع تحزين . يقول : هل ترك الشعراء موضعا مسترقعا إلا وقد أصلحوه ، أو هل تركت الشعراء شيئًا إلا رجعوا نغماته بإنشاء الشعر في وصفه ؟ والمعنى : لم يترك الأول للآخر شيئا . ثم أضرب عن ذلك ، وسأل نفسه : هل عرفت دار عشيقتك ، بعد شكك فيها ؟ وفي ( اللسان : ردم ) : والمتردم الموضع الذي يرقع . ويقال : تردم الرجل ثوبه : أي رقعه يتعدى ، ولا يتعدى . ابن سيده : ثوب مردم ، ومرتدم ، ومتردم ، وملوم : خلق مرقع ؛ قال عنترة : * هـل غـادر الشعراء من متردم * . . . البيت " . معناه أي مستصلح . قال ابن سيده : أي من كلام يلصق بعضه ويلبق : أي قد سبقونا إلى القلم فلم يدعوا مقالا لقائل .