Tabari
Terug naar surah 18, ayah 11

Tafseer van De Grot · Al-Kahf · 18:11

فَضَرَبْنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمْ فِى ٱلْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًۭا

En tom brachten Wij in de Grot een sluier over hen aan (zodat zij sliepen), voor een bepaald aantal jaren.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Het woord over de uitleg van de uitspraak van de Verhevene: فَضَرَبْنَا عَلَى آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا (En Wij sloegen op hun oren in de grot gedurende een bepaald aantal jaren.) (11)

    De Verhevene bedoelt met Zijn woord فَضَرَبْنَا عَلَى آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ : Wij sloegen op hun oren de slaap in de grot — dat wil zeggen: Wij deden de slaap over hen neerdalen. Dit is zoals men zegt: "Allah heeft hem geslagen met de verlamming (al-fālij)" — met de betekenis: Allah heeft hem daarmee beproefd en het over hem gestuurd. En Zijn woord سِنِينَ عَدَدًا betekent: een geteld aantal jaren. Het woord al-ʿadad staat in de accusatief dankzij het woord فَضَرَبْنَا .

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : فَضَرَبْنَا عَلَى آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا (11) يعني جل ثناؤه بقوله: (فَضَرَبْنَا عَلَى آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ) : فضربنا على آذانهم بالنوم في الكهف : أي ألقينا عليهم النوم، كما يقول القائل لآخر: ضربك الله بالفالج، بمعنى ابتلاه الله به، وأرسله عليه. وقوله: (سِنِينَ عَدَدًا) يعني سنين معدودة، ونصب العدد بقوله (فَضَرَبْنَا).