Tabari
Terug naar surah 15, ayah 7

Tafseer van Al-Hidjr · Al-Hijr · 15:7

لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

Waarom heb jij de Engelen niet naar ons gebracht, als jij tot de waarachtigen behoort?"'

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    لَوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلائِكَةِ — zij zeiden: waarom kom je ons niet met de engelen, als getuigen voor de waarheid van wat jij beweert? إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ — dat wil zeggen: als jij de waarheid spreekt dat Allah de Verhevene jou als boodschapper naar ons heeft gezonden en een Boek op jou heeft neergelaten, dan zou de Heer die met jou heeft gedaan wat jij beweert, er geen moeite mee hebben om een engel van Zijn engelen met jou mee te sturen als bewijs tegen ons en als teken voor jouw profeetschap en de waarheid van jouw woorden. De Arabieren gebruiken "lawmā" in plaats van "lawlā" en "lawlā" in plaats van "lawmā"; zo ook het vers van Ibn Muqbil: "Waren het niet de schaamte en de godsdienst, dan had ik jullie berispt om een deel van wat in jullie is, nu jullie mij bekritiseren om mijn gebrek" — hij bedoelt daarmee: "waren het niet de schaamte."

    En gelijksoortig aan wat wij gezegd hebben over de betekenis van "de herinnering" (dhikr) zeiden de tafsir-geleerden.

    Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Isḥāq heeft ons verteld, hij zei: Abū Zuhayr heeft ons verteld, van Juwaybir, van al-Ḍaḥḥāk, inzake نَزَلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ : hij zei: "de Koran."

    Toon originele Arabische tekst
    ( لَوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلائِكَةِ ) قالوا: هلا تأتينا بالملائكة شاهدة لك على صدق ما تقول؟( إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ) يعني: إن كنت صادقا في أن الله تعالى بعثك إلينا رسولا وأنـزل عليك كتابا، فإن الربّ الذي فعل ما تقول بك ، لا يتعذّر عليه إرسال ملك من ملائكته معك حجة لك علينا ، وآية لك على نبوّتك ، وصدق مقالتك: والعرب تضع موضع لوما: لولا وموضع لولا لوما، من ذلك قول ابن مقبل: لَوْمـا الحَيـاءُ وَلَوْمَـا الـدّينُ عِبْتُكما ببَعْـضِ مـا فيكُمـا إذْ عِبْتُمَـا عَوَرِي (3) يريد: لو لا الحياء. وبنحو الذي قلنا في معنى الذكر قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني المثنى، قال: ثنا إسحاق، قال: ثنا أبو زهير، عن جويبر، عن الضحاك: ( نـزلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ ) قال: القرآن. ------------------------ الهوامش: (3) البيت لابن مقبل من كلمة له ، من أولها أبيات في الحماسة ( د : 113 ) وهو شاهد على أن (لوما) تستعمل بمعنى لولا : في امتناع الشيء لوجود غيره ، وهي في الآية : بمعنى التحضيض ، قال أبو عبيدة في معاني القرآن : " لوما " مجازها ومجاز " لولا " واحد . واستشهد ببيت ابن مقبل ، وعنه أخذه المؤلف .