Tabari
Terug naar surah 15, ayah 64

Tafseer van Al-Hidjr · Al-Hijr · 15:64

وَأَتَيْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ

En wij zijn tot jou gekomen met de Waarheid. En voorwaar, wij zijn zeker waarachtigen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Hij, verheven zij Zijn lof, zegt: De gezanten zeiden tot Lūṭ: Wij zijn bij u gekomen met de waarachtige zekerheid van Allah, en die waarheid is de bestraffing waarmee Allah het volk van Lūṭ bestrafte. Ik heb hun bericht en verhalen vermeld in de soera van Hūd en elders, toen Allah Zijn gezanten zond om hen daarmee te bestraffen. En hun woord وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (En wij zijn waarachtig): zij zeggen: Wij zijn waarachtig in wat wij u hebben bericht, o Lūṭ, namelijk dat Allah uw volk zal vernietigen. فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ (Trek dan in een gedeelte van de nacht met uw huisgenoten weg): Hij, verheven zij Zijn lof, zegt, mededelend van zijn gezanten, dat zij tot Lūṭ zeiden: Trek in de nacht weg met uw huisgenoten in een restant van de nacht. En volg, o Lūṭ, de ruggen van uw huisgenoten met wie u wegtrekt en wees achter hen — treed achter hen aan terwijl zij voor u uit gaan. Laat niemand van u omkijken, en ga waarheen Allah u beveelt.

    In de zin van wat wij hieromtrent hebben gezegd, spraken ook de uitleggers.

    Vermelding van degenen die dit zeiden:

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: Al-Ḥasan heeft ons verteld, op gezag van Warqāʾ — allen op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, [die zei over] وَلا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ (En laat niemand van u omkijken): niemand kijkt achter zich om, en niemand treuzelt.

    Al-Ḥasan ibn Muḥammad heeft ons verteld, hij zei: Shabbāba heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld, op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, betreffende Zijn woord وَلا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ : niemand kijkt achter zich.

    Al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Abū Ḥudhayfa heeft ons verteld, hij zei: Shibil heeft ons verteld; en al-Muthannā heeft mij verteld, hij zei: Isḥāq heeft ons verteld, hij zei: ʿAbdallāh heeft ons verteld, op gezag van Warqāʾ — allen op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid: hetzelfde.

    Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: Al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, op gezag van Mujāhid: hetzelfde.

    Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Muḥammad ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, [die zei over] وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ (En volg hun ruggen): hij zei: Hem was geboden achter zijn huisgenoten te zijn, hun ruggen te volgen aan hun achterzijde wanneer zij marcheerden.

    Toon originele Arabische tekst
    يقول تعالى ذكره: قالت الرسل للوط: وجئناك بالحق اليقين من عند الله، وذلك الحقّ هو العذاب الذي عذب الله به قوم لوط. وقد ذكرت خبرهم وقصصهم في سورة هود وغيرها حين بعث الله رسله ليعذّبهم به. وقولهم: ( وَإِنَّا لَصَادِقُونَ ) يقولون: إنا لصادقون فيما أخبرناك به يا لوط من أن الله مهلك قومك ( فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِنَ اللَّيْلِ ) يقول تعالى ذكره مخبرا عن رسله أنهم قالوا للوط ، فأسر بأهلك ببقية من الليل، واتبع يا لوط أدبار أهلك الذين تسري بهم وكن من ورائهم، وسر خلفهم وهم أمامك، ولا يلتفت منكم وراءه أحد، وامضوا حيث يأمركم الله. وبنحو الذي قلنا في ذلك ، قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى ، وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، عن ورقاء جميعا، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ( وَلا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ ) لا يلتفت وراءه أحد، ولا يُعَرِّج. حدثنا الحسن بن محمد، قال: ثنا شبابة، قال: ثنا ورقاء، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله ( وَلا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ أَحَدٌ ) : لا ينظر وراءه أحد. حدثني المثنى، قال: ثنا أبو حذيفة، قال : ثنا شبل ؛ وحدثني المثنى، قال: ثنا إسحاق، قال: ثنا عبد الله، عن ورقاء جميعا، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، مثله. حدثنا القاسم، قال. ثنا الحسين، قال: ثني حجاج، عن ابن جريج، عن مجاهد، مثله. حدثنا محمد بن عبد الأعلى، قال: ثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن قتادة ( وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ ) قال: أُمِر أن يكون خلف أهله، يتبع أدبارهم في آخرهم إذا مشوا.