Tabari
Terug naar surah 15, ayah 4

Tafseer van Al-Hidjr · Al-Hijr · 15:4

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌۭ مَّعْلُومٌۭ

En Wij hebben nooit een stad vernietigd, behalve op een vastgestelde tijdstip.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De Verhevene — gezegend zij Zijn gedachtenis — zegt: وَمَا أَهْلَكْنَا ("en Wij hebben niet vernietigd"), o Muḥammad, مِنْ de bewoners van قَرْيَةٍ van de dorpen en steden waarvan Wij de bewoners in het verleden hebben vernietigd, إِلا وَلَهَا كِتَابٌ مَعْلُومٌ ("tenzij zij een vastgesteld geschrift hadden") — dat wil zeggen: tenzij zij een vastgestelde termijn hadden en een bekende duur; Wij vernietigden hen niet voordat zij die termijn hadden bereikt. Wanneer zij haar bereikten, vernietigden Wij hen op dat moment. Hij zegt aldus tot Zijn Profeet Muḥammad ﷺ: zo ook is het met de bewoners van jouw stad waaruit jij afkomstig bent — namelijk Mekka —: Wij zullen de polytheïsten (mushrikīn) onder haar bewoners niet vernietigen dan nadat hun vastgesteld geschrift zijn termijn heeft bereikt, want het behoort tot Mijn besluit dat Ik de bewoners van geen enkele stad vernietig dan nadat hun vastgesteld geschrift zijn termijn heeft bereikt.

    Toon originele Arabische tekst
    يقول تعالى ذكره ( وَمَا أَهْلَكْنَا ) يا محمد ( مِنْ ) أهل ( قَرْيَةٍ ) من أهل القرى التي أهلكنا أهلها فيما مضى ( إِلا وَلَهَا كِتَابٌ مَعْلُومٌ ) يقول: إلا ولها أجل مؤقَّت ومدة معروفة ، لا نهلكهم حتى يبلغوها، فإذا بلغوها أهلكناهم عند ذلك ، فيقول لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم ، فكذلك أهل قريتك التي أنت منها وهي مكة، لا نهلك مشركي أهلها إلا بعد بلوغ كتابهم أجله، لأن مِنْ قضائي أن لا أهلك أهل قرية إلا بعد بلوغ كتابهم أجله.