Tabari
Terug naar surah 15, ayah 39

Tafseer van Al-Hidjr · Al-Hijr · 15:39

قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ

Hij (Iblis) zei. "Mijn Heer, omdat U mij heeft doen dwalen, zal ik voor hen (hun slechte daden) zeker schoonschijnend maken op de aarde, en ik zal hen zeker allen doen dwalen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De Verhevene — gezegend zij Zijn gedachtenis — zegt: Iblīs sprak: رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الأَرْضِ ("Mijn Heer, bij Uw misleiding van mij zal ik het voor hen op aarde zeker fraai maken"). Zijn woord بِمَا أَغْوَيْتَنِي ("bij Uw misleiding van mij") heeft de uitdrukking aangenomen van een eed, zoals men zegt: bij Allah, of bij de macht van Allah: ik zal hen zeker misleiden. Met zijn woord لأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الأَرْضِ bedoelt hij: ik zal Uw ongehoorzaamheden hun zeker fraai doen voorkomen en hen daartoe aantrekken op aarde. وَلأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ("en ik zal hen allen zeker misleiden"): dit betekent — ik zal hen allen zeker van de weg van de rechtzinnigheid doen afdwalen.

    Toon originele Arabische tekst
    يقول تعالى ذكره: قال إبليس: ( رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي ) بإغوائك ( لأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الأَرْضِ ) وكأن قوله ( بِمَا أَغْوَيْتَنِي ) خرّج مخرج القسم، كما يقال: بالله، أو بعزّة الله لأغوينهم. وعنى بقوله ( لأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الأَرْضِ ) لأحسننّ لهم معاصيك، ولأحببنها إليهم في الأرض ( وَلأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ) يقول: ولأضلَّنهم عن سبيل الرشاد.