Tafseer van Yoesoef (Jozef) · Yusuf · 12:98
Hij (Ya'qôeb) zei: "Ik zal mijn Heer vergeving voor jullie vragen. Voorwaar, Hij is de Vergevens-gezinde, de Meest Barmhartige."
Het woord over de uitleg van de uitspraak van Allah de Verhevene: قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّي إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (Hij zei: Ik zal mijn Heer spoedig om vergiffenis voor jullie vragen; Hij is waarlijk de Vergevingsgezinde, de Barmhartige) (98)
(Hij zei: Ik zal mijn Heer spoedig om vergiffenis voor jullie vragen) — Allah de Verhevene zegt: Yaʿqub zei: Ik zal mijn Heer vragen jullie te vergeven voor de zonden die jullie hebben begaan jegens mij en jegens Yusuf.
* * *
De geleerden verschilden vervolgens over het tijdstip waarnaar Yaʿqub het gebed om vergiffenis voor zijn zonen uitstelde.
Sommigen zeiden: hij stelde dat uit tot het uur van het ochtendgloren voor zonsopgang (al-sahar).
Vermelding van wie dat heeft gezegd:
19870 - Abu al-Sa'ib heeft mij verteld, hij zei: Ibn Idris heeft ons verteld, hij zei: Ik hoorde ʿAbd al-Rahman ibn Ishaq vermelden, op gezag van Muharib ibn Dithar, die zei: Een oom van mij bezocht de moskee en hoorde een man zeggen: O Allah, U hebt mij geroepen en ik heb geantwoord, U hebt mij bevolen en ik heb gehoorzaamd, en dit is het uur van het ochtendgloren — vergeef mij. Hij luisterde naar de stem en het bleek afkomstig te zijn uit het huis van ʿAbd Allah ibn Masʿud. Hij vroeg ʿAbd Allah hierover. Hij zei: Yaʿqub stelde zijn zonen uit tot het uur van het ochtendgloren door zijn uitspraak: (Ik zal mijn Heer spoedig om vergiffenis voor jullie vragen).
19871 - Ibn Wakiʿ heeft ons verteld, hij zei: Ibn Fudayl heeft ons verteld, op gezag van ʿAbd al-Rahman ibn Ishaq, op gezag van Muharib ibn Dithar, op gezag van ʿAbd Allah ibn Masʿud: (Ik zal mijn Heer spoedig om vergiffenis voor jullie vragen) — hij zei: hij stelde hen uit tot het uur van het ochtendgloren.
19872 - [isnâd onvolledig] — hij zei: Abu Sufyan al-Humayri heeft ons verteld, op gezag van al-ʿAwwam, op gezag van Ibrahim al-Tayymi betreffende de uitspraak van Yaʿqub tot zijn zonen: (Ik zal mijn Heer spoedig om vergiffenis voor jullie vragen) — hij zei: hij stelde hen uit tot het uur van het ochtendgloren.
19873 - [isnâd onvolledig] — hij zei: ʿAmr heeft ons verteld, op gezag van Khallad al-Saffar, op gezag van ʿAmr ibn Qays: (Ik zal mijn Heer spoedig om vergiffenis voor jullie vragen) — hij zei: in het nachtgebed.
19874 - Al-Qasim heeft ons verteld, hij zei: Al-Husayn heeft ons verteld, hij zei: Hajjaj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj: (Ik zal mijn Heer spoedig om vergiffenis voor jullie vragen) — hij zei: hij stelde dat uit tot het uur van het ochtendgloren.
* * *
Anderen zeiden: hij stelde dat uit tot de nacht van vrijdag.
Vermelding van wie dat heeft gezegd:
19875 - Al-Muthanna heeft mij verteld, hij zei: Sulayman ibn ʿAbd al-Rahman Abu Ayyub al-Dimashqi heeft ons verteld, hij zei: Al-Walid heeft ons verteld, hij zei: Ibn Jurayj heeft ons bericht, op gezag van ʿAta en ʿIkrima, op gezag van Ibn ʿAbbas, op gezag van de Boodschapper van Allah ﷺ: (Ik zal mijn Heer spoedig om vergiffenis voor jullie vragen) — hij zegt: totdat de nacht van vrijdag aanbreekt. En dit is de uitspraak van mijn broer Yaʿqub tot zijn zonen.
19876 - Ahmad ibn al-Hasan al-Tirmidhi heeft ons verteld, hij zei: Sulayman ibn ʿAbd al-Rahman al-Dimashqi heeft ons verteld, hij zei: Al-Walid ibn Muslim heeft ons verteld, hij zei: Ibn Jurayj heeft ons bericht, op gezag van ʿAta en ʿIkrima, vrijgelatene van Ibn ʿAbbas, op gezag van Ibn ʿAbbas, die zei: De Boodschapper van Allah ﷺ zei: Mijn broer Yaʿqub heeft immers gezegd: (Ik zal mijn Heer spoedig om vergiffenis voor jullie vragen) — hij zegt: totdat de nacht van vrijdag aanbreekt.
* * *
Zijn uitspraak: (Hij is waarlijk de Vergevingsgezinde, de Barmhartige) — hij zegt: mijn Heer is degene die de zonden bedekt van de berouwtonendes die tot Hem terugkeren van hun zonden. "De Barmhartige" — jegens hen dat Hij hen niet bestraft na hun berouw ervan.