Tafseer van Yoesoef (Jozef) · Yusuf · 12:93
Neemt dit hemd van mij met jullie mee, legt het vervolgens op het gezicht van mijn vader, dan zal hij weer kunnen zien. En brengt al jullie familieleden bij mij."
Het woord over de uitleg van de uitspraak van Allah de Verhevene: اذْهَبُوا بِقَمِيصِي هَذَا فَأَلْقُوهُ عَلَى وَجْهِ أَبِي يَأْتِ بَصِيرًا وَأْتُونِي بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ (Gaat met dit mijn hemd en legt het op het gelaat van mijn vader — hij zal zijn gezichtsvermogen terugkrijgen; en brengt mij al uw huisgenoten) (93)
Abu Jaʿfar zei: Er wordt vermeld dat Yusuf ﷺ, nadat hij zijn identiteit aan zijn broers had bekendgemaakt, hen vroeg naar zijn vader. Zij zeiden: Zijn gezichtsvermogen is verdwenen van het verdriet! Daarop gaf hij hun zijn hemd en zei hun: (Gaat met dit mijn hemd).
* * *
Vermelding van wie dat heeft gezegd:
19800 - Ibn Wakiʿ heeft ons verteld, hij zei: ʿAmr heeft ons verteld, op gezag van Asbat, op gezag van al-Suddi, die zei: Yusuf zei hun: Wat heeft mijn vader na mij gedaan? Zij zeiden: Toen Binyamin hem was ontnomen, verloor hij zijn gezichtsvermogen van het verdriet. Hij zei: (Gaat met dit mijn hemd en legt het op het gelaat van mijn vader — hij zal zijn gezichtsvermogen terugkrijgen; en brengt mij al uw huisgenoten).
* * *
Zijn uitspraak: (hij zal zijn gezichtsvermogen terugkrijgen (ya'ti basiran)) — hij zegt: hij zal zijn gezichtsvermogen terugkrijgen. (En brengt mij al uw huisgenoten) — hij zegt: en brengt mij alle leden van uw huishouden.