Tabari
Terug naar surah 12, ayah 43

Tafseer van Yoesoef (Jozef) · Yusuf · 12:43

وَقَالَ ٱلْمَلِكُ إِنِّىٓ أَرَىٰ سَبْعَ بَقَرَٰتٍۢ سِمَانٍۢ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌۭ وَسَبْعَ سُنۢبُلَٰتٍ خُضْرٍۢ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٍۢ ۖ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَأُ أَفْتُونِى فِى رُءْيَٰىَ إِن كُنتُمْ لِلرُّءْيَا تَعْبُرُونَ

En de koning zei: "Ik zag in een droom zeven vette koeien, die verslonden werden door zeven magere koeien, en zeven groene korenaren en (zeven) andere verdorde. O jullie vooraanstaanden, legt mijn droom uit, als jullie kenners van droomuitleg zijn."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van het woord van Allah, de Verhevene: وَقَالَ الْمَلِكُ إِنِّي أَرَى سَبْعَ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنْبُلاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ يَا أَيُّهَا الْمَلأُ أَفْتُونِي فِي رُؤْيَايَ إِنْ كُنْتُمْ لِلرُّؤْيَا تَعْبُرُونَ (En de Koning zei: Ik zie zeven vette koeien die door zeven magere worden opgegeten, en zeven groene arenkorrels en andere droge. O edelen, geef mij uitleg over mijn droom als jullie dromen kunnen uitleggen.) [12:43]

    Abū Jaʿfar zei: Allah, de Verhevene, bedoelt met Zijn woord: De Koning van Egypte zei: Ik zie in een droom zeven vette koeien die door zeven magere runderen worden opgegeten. [noot 17] Hij zei إِنِّي أَرَى (ik zie) zonder te vermelden dat hij het in zijn slaap of elders had gezien, omdat de Arabieren onder elkaar in hun spraakgebruik, wanneer een van hen zegt: "Ik zie dat ik zo en zo doe", begrijpen dat dit een bericht is over het zien ervan in een slaap — zelfs als de slaap niet wordt vermeld. Allah, de Verhevene, bracht het bericht dan ook in de vorm die de Arabieren daarin gewoon zijn te gebruiken.

    وَسَبْعَ سُنْبُلاتٍ خُضْرٍ — hij zegt: en ik zie in mijn droom zeven groene arenkorrels. وَأُخَرَ — hij zegt: en zeven andere van de aren. يَابِسَاتٍ يَا أَيُّهَا الْمَلأُ [noot 18] — hij zegt: O vooraanstaanden onder mijn mannen en mijn metgezellen [noot 19]. أَفْتُونِي فِي رُؤْيَايَ — leg hem uit. إِنْ كُنْتُمْ لِلرُّؤْيَا — uitleggers ervan. [noot 20]

    Met wat wij hierover zeiden zijn de uitleggers het eens.

    Vermelding van wie dat zei:

    19330 — Ibn Wakīʿ heeft ons verteld, hij zei: ʿAmr ibn Muḥammad heeft ons verteld, op gezag van Asbāṭ, op gezag van al-Suddī — die zei: "Allah liet de Koning in zijn slaap een droom zien die hem angst aanjoeg; hij zag zeven vette koeien die door zeven magere werden opgegeten, en zeven groene arenkorrels en andere droge. Hij vergaderde de tovenaars, de waarzeggers, de sterrenkundigen en de speurneuzen (qāfa), [noot 21] en vertelde hun de droom. Zij zeiden: أَضْغَاثُ أَحْلامٍ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الأَحْلامِ بِعَالِمِينَ ." [noot 22]

    19331 — Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Salama heeft ons verteld, op gezag van Ibn Isḥāq — die zei: "Vervolgens had de Koning al-Rayyān ibn al-Walīd de droom die hij zag, en die hem angst aanjoeg; hij wist dat het een ware droom was, maar hij wist de uitleg niet. Hij zei tot de edelen om hem heen van zijn koninklijk hof: إِنِّي أَرَى سَبْعَ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ tot aan Zijn woord بِعَالِمِينَ ."

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَقَالَ الْمَلِكُ إِنِّي أَرَى سَبْعَ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنْبُلاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ يَا أَيُّهَا الْمَلأُ أَفْتُونِي فِي رُؤْيَايَ إِنْ كُنْتُمْ لِلرُّؤْيَا تَعْبُرُونَ (43) قال أبو جعفر : يعني جل ذكره بقوله: وقال ملك مصر: إني أرى في المنام سبع بقرات سمانٍ يأكلهن سبعٌ من البقر عجاف . (17) وقال: " إني أرى " ، ولم يذكر أنه رأى في منامه ولا في غيره ، لتعارف العرب بينها في كلامها إذا قال القائل منهم: " أرى أني أفعل كذا وكذا "، أنه خبر عن رؤيته ذلك في منامه، وإن لم يذكر النوم . وأخرج الخبر جلّ ثناؤه على ما قد جرى به استعمال العرب ذلك بينهم . * * * ، (وسبع سنبلات خضر)، يقول: وأرى سبع سُنْبلات خضر في منامي ، (وأخر) يقول: وسبعًا أخر من السنبل ، (يابسات يا أيها الملأ)، (18) يقول: يا أيها الأشراف من رجالي وأصحابي (19) ، (أفتوني في رؤياي)، فاعبروها، (إن كنتم للرؤيا) عَبَرَةً . (20) * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل . * ذكر من قال ذلك: 19330- حدثنا ابن وكيع قال ، حدثنا عمرو بن محمد ، عن أسباط ، عن السدي قال ،إن الله أرى الملك في منامه رؤيا هالته ، فرأى سبع بقرات سمانٍ يأكلهن سبع عجاف ، وسبع سنبلات خضر وأخر يابسات، فجمع السحرة والكهنة والحُزَاة والقافة ، (21) فقصَّها عليهم ، فقالوا : أَضْغَاثُ أَحْلامٍ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الأَحْلامِ بِعَالِمِينَ . (22) 19331 - حدثنا ابن حميد قال ، حدثنا سلمة ، عن ابن إسحاق قال: ثم إن الملك الريان بن الوليد رأى رؤياه التي رأى فهالته ، وعرف أنها رؤيا واقعة ، ولم يدر ما تأويلها، فقال للملأ حوله من أهل مملكته: (إني أرى سبع بقرات سمان يأكلهن سبع عجاف) إلى قوله: بِعَالِمِينَ . ---------------------- الهوامش: (17) لم يفسر" العجاف" في هذه الآية ، وسيفسرها فيما بعد في الآيات التالية . (18) انظر تفسير" السنبلة" فيما سلف 5 : 512 - 515 . (19) انظر تفسير" الملأ" فيما سلف 15 : 466 ، تعليق : 1 ، والمراجع هناك . (20) " عبرة" جمع" عابر" ، وهو الذي يعبر الرؤيا ، ويفسرها . (21) " الحزأة" جمع" حاز" ، وهو المتكهن ، يحرز الأشياء ويقدرها بظنه ، ويقال للذي ينظر في النجوم وأحكامها بظنه وتقديره ، فربما أصاب :" الحزاء" . وجاء في تاريخ الطبري" الحازة والقافة" ، كأنه جمع آخرها على غير القياس . وفي جمعه أيضًا" الحوازي" . و" القافة" جمع" قائف" ، وهو الذي يتتبع الآثار ويعرفها ، ويعرف شبه الرجل بأخيه وأبيه . (22) الأثر : 19330 - رواه أبو جعفر في تاريخه 1 : 177 ، مطولا .