Tabari
Terug naar surah 12, ayah 34

Tafseer van Yoesoef (Jozef) · Yusuf · 12:34

فَٱسْتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

Toen verhoorde zijn Heer hem en wendde hun list van hem af. Voorwaar, Hij is de Alhorende, de Alwetende.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van het woord van Allah, de Verhevene: فَاسْتَجَابَ لَهُ رَبُّهُ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (Zijn Heer verhoorde hem en wendde hun list van hem af; voorwaar, Hij is de Alhorende, de Alwetende.) [12:34]

    Abū Jaʿfar zei: Als iemand vraagt: "Hoe verklaar je Zijn woord فَاسْتَجَابَ لَهُ رَبُّهُ — terwijl er van Yūsuf geen voorafgaand smeekgebed was geweest en hij zijn Heer niet had gesmeekt om het afwenden van hun list? Hij had zijn Heer slechts medegedeeld dat de gevangenis hem liever was dan Zijn ongehoorzaamheid."

    Dan zeggen we: In zijn mededeling ervan zit een klacht aan zijn Heer over wat hij van hen had geleden; en in zijn woord وَإِلا تَصْرِفْ عَنِّي كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ zit de betekenis van een smeekgebed en een vraag aan zijn Heer om het afwenden van hun list. Daarom zei Allah, de Verhevene: فَاسْتَجَابَ لَهُ رَبُّهُ . Dit is gelijk aan de uitdrukking van de zegger tot een ander: "Als u mij niet bezoekt, zal ik u beledigen" — en de ander antwoordt: "Dan bezoek ik u" — want in zijn woord "Als u mij niet bezoekt, zal ik u beledigen" zit de betekenis van een bevel tot bezoek.

    Abū Jaʿfar zei: De betekenis van de tekst is: Allah verhoorde Yūsufs smeekgebed, en wendde van hem af wat de vrouw van de ʿAzīz en haar vriendinnen van Allah's ongehoorzaamheid van hem wilden. Zoals:

    19252 — Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Salama heeft ons verteld, op gezag van Ibn Isḥāq — فَاسْتَجَابَ لَهُ رَبُّهُ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ — dat wil zeggen: "Hij redde hem ervan de ongehoorzaamheid jegens hen te begaan — hoewel een deel van wat hij had gevreesd hem al had getroffen."

    إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ — voor het smeekgebed van Yūsuf toen hij zijn Heer smeekte om het afwenden van de list van de vrouwen van hem, en voor het smeekgebed van iedere smekeling onder Zijn schepping — الْعَلِيمُ — met zijn verlangen en zijn behoefte, en wat hem tot nut is, en met de behoefte van al Zijn schepping en wat hen ten goede komt. [noot 33]

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : فَاسْتَجَابَ لَهُ رَبُّهُ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (34) قال أبو جعفر: إن قال قائل: وما وجه قوله: (فاستجاب له ربه) ، ولا مسألةَ تقدَّمت من يوسف لربّه، ولا دعا بصَرْف كيدهنَّ عنه , وإنما أخبر ربه أن السجن أحب إليه من معصيته؟ قيل: إن في إخباره بذلك شكايةً منه إلى ربه مما لقي منهنَّ، وفي قوله: وَإِلا تَصْرِفْ عَنِّي كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ ، معنى دعاءٍ ومسألةٍ منه ربَّه صرفَ كيدهِنَّ , ولذلك قال الله تعالى ذكره: (فاستجاب له ربه) ، وذلك كقول القائل لآخر: " إن لا تزرني أهنك " , فيجيبه الآخر: " إذن أزورَك "، لأن في قوله: " إن لا تزرني أهنك " , معنى الأمر بالزيارة. * * * قال أبو جعفر: وتأويل الكلام: فاستجاب الله ليوسف دعاءه , فصرف عنه ما أرادت منه امرأة العزيز وصواحباتها من معصية الله، كما: - 19252 - حدثنا ابن حميد , قال: حدثنا سلمة , عن ابن إسحاق: (فاستجاب له ربه فصرف عنه كيدهن إنه هو السميع العليم) ، أي: نجاه من أن يركب المعصية فيهن , وقد نـزل به بعض ما حَذر منهنَّ. * * * وقوله: (إنه هو السميع) ، دعاءَ يوسف حين دعاه بصرف كيد النسوة عنه، ودعاءَ كل داع من خلقه ، (العليم) ، بمطلبه وحاجته , وما يصلحه , وبحاجة جميع خلقه وما يُصْلحهم. (33) ---------------------- الهوامش: (33) انظر تفسير" السميع" و" العليم" فيما سلف من فهارس اللغة ( سمع ) ، ( علم ) .