Tabari
Terug naar surah 11, ayah 36

Tafseer van Hoed · Hud · 11:36

وَأُوحِىَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُۥ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلَّا مَن قَدْ ءَامَنَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ

En er werd aan Nôeh geopenbaard: "Voorwaar, van jouw volk zal nooit iemand geloven, behalve degenen die reeds geloofden, treur daarom niet over wat zij plachten te doen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van het woord van Allah de Verhevene: وَأُوحِيَ إِلَى نُوحٍ أَنَّهُ لَنْ يُؤْمِنَ مِنْ قَوْمِكَ إِلا مَنْ قَدْ آمَنَ فَلا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (''En aan Noach werd geopenbaard dat niemand van jouw volk zal geloven anders dan wie al heeft geloofd. Wees dus niet bedroefd over wat zij deden.'') (36)

    Aboe Djaʿfar zei: Allah de Verhevene zegt: Allah openbaarde aan Noach, nadat het woord over zijn volk was vastgesteld en de zaak van Allah hen had omringd, dat niemand, o Noach, in Allah zal geloven en Hem zal vereenzelven en jou zal volgen in wat jij hem oproept (''van jouw volk anders dan wie al heeft geloofd''), en hem heeft bevestigd en jou heeft gevolgd. (''Wees dus niet bedroefd'') — Hij zegt: Wees niet terneergeslagen en bedroefd (''over wat zij deden''), want Ik zal hen vernietigen en jou en degenen die jou gevolgd hebben van hen redden. Allah openbaarde hem dat nadat Noach een vloek over hen had uitgesproken en had gezegd: رَبِّ لا تَذَرْ عَلَى الأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا (''Mijn Heer, laat geen ongelovige bewoner op de aarde achter'') (Surah Noeh: 26).

    Het is ''tafaʿʿal'' van ''al-buʾs'' (ellende), men zegt: ''Fulān was bedroefd over de zaak, hij is bedroefd'', zoals Labīd ibn Rabīʿa zei:

    ''In een rouwgezelschap als gazellen van Ṣāra, bedroefd over wat ons is overkomen.''

    Gelijkluidende meningen betreffende wat wij hebben gezegd hebben de uitleggers van de Koran (ahl al-taʾwīl) geuit.

    Vermelding van wie dit zei:

    18121 — Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Aboe ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld, op gezag van Ibn Abī Nadjīḥ, op gezag van Mudjāhid: (''Wees dus niet bedroefd''), hij zei: wees niet bedroefd.

    18122 — Al-Muthanná heeft mij verteld, hij zei: Aboe Ḥudayfa heeft ons verteld, hij zei: Shibl heeft ons verteld, op gezag van Ibn Abī Nadjīḥ, op gezag van Mudjāhid; en al-Muthanná heeft mij verteld, hij zei: Isḥāq heeft ons verteld, hij zei: ʿAbdallāh heeft ons verteld, op gezag van Warqāʾ, op gezag van Ibn Abī Nadjīḥ, op gezag van Mudjāhid: hetzelfde.

    18123 — Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās: (''Wees dus niet bedroefd over wat zij deden''), hij zei: wees niet bedroefd.

    18124 — Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Muḥammad ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda: (''Wees dus niet bedroefd over wat zij deden''), hij zei: wees niet treurig en niet bedroefd.

    18125 — Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, betreffende het woord: (''En aan Noach werd geopenbaard dat niemand van jouw volk zal geloven anders dan wie al heeft geloofd'') — dit was nadat hij een vloek over hen had uitgesproken en had gezegd: رَبِّ لا تَذَرْ عَلَى الأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا (Surah Noeh: 26). Betreffende het woord: (''Wees dus niet bedroefd'') — hij zei: wees niet treurig en niet bedroefd.

    18126 — Er werd mij verteld van al-Ḥusayn ibn al-Faradj, hij zei: Ik hoorde Aboe Muʿādh zeggen, hij zei: ʿUbayd ibn Sulaymān heeft ons verteld, hij zei: Ik hoorde al-Ḍaḥḥāk zeggen betreffende het woord: (''niemand van jouw volk zal geloven anders dan wie al heeft geloofd'') — toen pas vervloekte hij zijn volk, nadat Allah hem had duidelijk gemaakt dat niemand van zijn volk zou geloven dan wie al had geloofd.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَأُوحِيَ إِلَى نُوحٍ أَنَّهُ لَنْ يُؤْمِنَ مِنْ قَوْمِكَ إِلا مَنْ قَدْ آمَنَ فَلا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (36) قال أبو جعفر : يقول تعالى ذكره: وأوحَى الله إلى نوح ، لمّا حَقّ على قومه القولُ، وأظلَّهم أمرُ الله، أنه لن يؤمن، يا نوح ، بالله فيوحِّده ، ويتبعك على ما تدعوه إليه ، (من قومك إلا من قد آمن)، فصدّق بذلك واتبعك.(فلا تبتئس) ، يقول: فلا تستكن ولا تحزن ، (بما كانوا يفعلون)، فإني مهلكهم ، ومنقذك منهم ومن اتبعك. وأوحى الله ذلك إليه ، بعد ما دعا عليهم نوحٌ بالهلاك فقال: رَبِّ لا تَذَرْ عَلَى الأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا ، [سورة نوح: 26] . * * * ، وهو " تفتعل " من " البؤس "، يقال: " ابتأس فلان بالأمر يبتئس ابتئاسًا ": كما قال لبيد بن ربيعة: فِـــي مَـــأْتَمٍ كَنِعَــاجِ صَــا رَةَ يَبْتَئِسْــــنَ بِمَـــا لَقَيْنـــا (10) * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. *ذكر من قال ذلك: 18121- حدثني محمد بن عمرو قال ، حدثنا أبو عاصم قال ، حدثنا عيسى، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد: (فلا تبتئس) ، قال: لا تحزن. 18122- حدثني المثنى قال ، حدثنا أبو حذيفة قال ، حدثنا شبل، عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد ، وحدثني المثنى قال ، حدثنا إسحاق قال ، حدثنا عبد الله، عن ورقاء، عن ابن أبى نجيح، عن مجاهد مثله. 18123- حدثني محمد بن سعد قال، حدثني أبي قال، حدثني عمي قال، حدثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس: (فلا تبتئس بما كانوا يفعلون) ، يقول: فلا تحزن. 18124- حدثنا محمد بن عبد الأعلى قال ، حدثنا محمد بن ثور، عن معمر، عن قتادة: (فلا تبتئس بما كانوا يفعلون) ، قال: لا تأسَ ولا تحزن. 18125- حدثنا بشر قال ، حدثنا يزيد قال ، حدثنا سعيد، عن قتادة قوله: (وأوحي إلى نوح أنه لن يؤمن من قومك إلا من قد آمن) ، وذلك حين دعا عليهم قال رَبِّ لا تَذَرْ عَلَى الأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا ، [سورة نوح: 26] ، قوله: (فلا تبتئس)، يقول: فلا تأسَ ولا تحزن. 18126- حدثت عن الحسين بن الفرج قال: سمعت أبا معاذ قال، حدثنا عبيد بن سليمان، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: (لن يؤمن من قومك إلا من قد آمن) ، فحينئذ دعا على قومه ، لما بيَّن الله له أنه لن يؤمن من قومه إلا من قد آمن. --------------------- الهوامش : (10) ديوانه 2 : 46 ( القصيدة : 35 ، البيت : 21 ) ، اللسان ( يأس ) قصيدة له ، يذكر بنته أو امرأته وحالها بعد موته : وَحَــذِرْتُ بَعْــدَ المَــوْتِ يَــوْ مَ تَشِـــينُ أَسْـــمَاءُ الجَبِينَـــا فِــي رَبْــرَبٍ كَنِعَــاجِ صَــارَ ةَ يَبْتَئِسْــــنَ بِمَــــا لَقِينَـــا مُتَسَـــلِّبَاتٍ فِـــي مُسُـــوحِ الشَّــــعْرِ أَبْكَـــارًا وَعُونَـــا وهذا شعر ، حسبك به من شعر ! .