Tabari
Terug naar surah 10, ayah 80

Tafseer van Yoenoes (Jonas) · Yunus · 10:80

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ

Toen dan alle tovenaars waren gekomen, zei Môesa tot hen: "Werpt dat wat jullie (willen) werpen."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ — Farao — zei Mozes: أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ — uw touwen en uw staven.

    * * *

    In de tekst is een weggelaten passage aanwezig die achterwege is gelaten, namelijk: "en zij brachten hem de tovenaars, en toen de tovenaars kwamen" — maar men heeft volstaan met de aanwijzing die gelegen is in de woorden فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ, zodat het vermelden ervan achterwege werd gelaten.

    Evenzo is na de woorden أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ eveneens een weggelaten passage aanwezig die niet vermeld wordt, namelijk: "en zij wierpen hun touwen en hun staven, en toen zij wierpen, zei Mozes" — maar men heeft volstaan met de aanwijzing die uit het zichtbare deel van de tekst blijkt, zodat het vermelden ervan achterwege werd gelaten.

    * * *

    Toon originele Arabische tekst
    (فلما جاء السحرة ) ، فرعونَ ، قال موسى: (ألقوا ما أنتم ملقون) ، من حبالكم وعصيِّكم. * * * وفي الكلام محذوف قد ترك، وهو: " فأتوه بالسحرة، فلما جاء السحرة "، ولكن اكتفى بدلالة قوله: (فلما جاء السحرة) ، على ذلك، فترك ذكره. وكذلك بعد قوله: (ألقوا ما أنتم ملقون) ، محذوفٌ أيضًا قد ترك ذكرُه، وهو: فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ ، فَلَمَّا أَلْقَوْا قَالَ مُوسَى ، ولكن اكتفى بدلالة ما ظَهَر من الكلام عليه، فتُرك ذكره. * * *