Tabari
Terug naar surah 10, ayah 41

Tafseer van Yoenoes (Jonas) · Yunus · 10:41

وَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل لِّى عَمَلِى وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ ۖ أَنتُم بَرِيٓـُٔونَ مِمَّآ أَعْمَلُ وَأَنَا۠ بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تَعْمَلُونَ

En als zij jou loochenen, zeg dan: "Voor mij mijn daden en voor jullie jullie daden, jullie zijn niet aansprakelijk voor wat ik doe en ik ben niet aansprakelijk voor wat jullie doen."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de betekenis van de woorden van Allah de Verhevene: وَإِنْ كَذَّبُوكَ فَقُلْ لِي عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ أَنْتُمْ بَرِيئُونَ مِمَّا أَعْمَلُ وَأَنَا بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ (En als zij jou vals beschuldigen, zeg dan: voor mij is mijn daad en voor jullie is jullie daad; jullie zijn vrij van wat ik doe en ik ben vrij van wat jullie doen) [10:41]

    Abū Jaʿfar zei: Allah de Verhevene zegt tot Zijn Profeet Muḥammad ﷺ: En als deze polytheïsten (mushrikīn) jou, o Muḥammad, vals beschuldigen, en wat jij hen gebracht hebt van jullie Heer terugwijzen, zeg dan tot hen: O volk, mijn godsdienst en mijn daad zijn voor mij, en jullie godsdienst en jullie daad zijn voor jullie. Jullie daad schaadt mij niet en mijn daad schaadt jullie niet; ieder handelende wordt slechts beloond voor zijn eigen daad. أَنْتُمْ بَرِيئُونَ مِمَّا أَعْمَلُ — jullie worden niet ter verantwoording geroepen voor de misdaad ervan. وَأَنَا بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ — ik word niet ter verantwoording geroepen voor de misdaad van jullie daad. En dit is gelijk aan wat Allah de Verhevene zei: قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ * لا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ * وَلا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ [Sūrat al-Kāfirūn: 1-3].

    * * *

    Er is ook gezegd: dit vers is ingetrokken (mansūkh); het jihād en het bevel tot gewapende strijd (qitāl) hebben het ingetrokken.

    *Vermelding van wie dat zei:*

    17662 — Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over de woorden van Allah: وَإِنْ كَذَّبُوكَ فَقُلْ لِي عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ — het vers —, hij zei: Hij werd hiertoe bevolen, maar daarna werd het ingetrokken en werd hij bevolen hen te bestrijden.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَإِنْ كَذَّبُوكَ فَقُلْ لِي عَمَلِي وَلَكُمْ عَمَلُكُمْ أَنْتُمْ بَرِيئُونَ مِمَّا أَعْمَلُ وَأَنَا بَرِيءٌ مِمَّا تَعْمَلُونَ (41) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: وإن كذبك ، يا محمد ، هؤلاء المشركون، وردُّوا عليك ما جئتهم به من عند ربك، فقل لهم: أيها القوم ، لي ديني وعملي ، ولكم دينكم وعملكم، لا يضرني عملكم ، ولا يضركم عملي، وإنما يُجازَى كل عامل بعمله ، (أنتم بريئون مما أعمل) ، لا تُؤْاخذون بجريرته ، (وأنا بريء مما تعملون)، لا أوخذ بجريرة عملكم. (20) وهذا كما قال جل ثناؤه: قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ * لا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ * وَلا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ [سورة الكافرون: 1-3] . * * * وقيل: إن هذه الآية منسوخة، نسخها الجهاد والأمر بالقتال. *ذكر من قال ذلك: 17662- حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد في قوله: (وإن كذبوك فقل لي عملي ولكم عملكم) الآية، قال: أمرَه بهذا ، ثم نَسَخه وأمرَه بجهادهم. ------------------------ الهوامش: (20) انظر تفسير " بريء " فيما سلف 14 : 12، تعليق : 1، والمراجع هناك .