Tabari
Terug naar surah 10, ayah 40

Tafseer van Yoenoes (Jonas) · Yunus · 10:40

وَمِنْهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِۦ وَمِنْهُم مَّن لَّا يُؤْمِنُ بِهِۦ ۚ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِٱلْمُفْسِدِينَ

En onder hen zijn er die erin geloven, en onder hen zijn er die er niet in geloven, en jouw Heer kent de verderfzaaiers beter.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de woorden van de Verhevene: وَمِنْهُمْ مَنْ يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُمْ مَنْ لا يُؤْمِنُ بِهِ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ (40)

    Abū Jaʿfar zegt: Allah de Verhevene zegt: en onder uw volk, o Muḥammad, uit Quraysh, zijn er die straks in het zullen geloven — dat wil zeggen: die de Koran zullen bevestigen en erkennen dat hij van Allah afkomstig is — وَمِنْهُمْ مَنْ لا يُؤْمِنُ بِهِ en onder hen zijn er die er nooit in zullen geloven — dat wil zeggen: die het nooit zullen bevestigen noch erkennen — وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ dat wil zeggen: Allah kent de loochenaars onder hen beter dan wie dan ook, degenen die het nooit zullen bevestigen; niets is voor Hem verborgen, en Hij staat achter Zijn bestraffing. Wat echter degene betreft voor wie Ik heb bepaald dat hij in het zal geloven — voor hem zal Ik de berouwacceptatie tot stand brengen. (19)

    Voetnoten:

    (19) Zie de verklaring van "corruptie" (fasād) in het eerder behandelde deel 14:86, noot 2, en de aldaar genoemde bronnen.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَمِنْهُمْ مَنْ يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُمْ مَنْ لا يُؤْمِنُ بِهِ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ (40) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: ومن قومك ، يا محمد ، من قريش ، من سوف يؤمن به يقول: من سوف يصدِّق بالقرآن ويقرُّ أنه من عند الله ، (ومنهم من لا يؤمن به) أبدًا ، يقول: ومنهم من لا يصدق به ولا يقرُّ أبدًا ، (وربك أعلم بالمفسدين ) يقول : والله أعلم بالمكذّبين به منهم، الذين لا يصدقون به أبدًا، من كل أحدٍ ، لا يخفى عليه، وهو من وراء عقابه. فأما من كتبتُ له أن يؤمن به منهم ، فإني سأتوب عليه. (19) ---------------------- الهوامش : (19) انظر تفسير " الفساد " فيما سلف 14 : 86 ، تعليق : 2 ، والمراجع هناك .