Tafseer of The Beneficent · Ar-Rahmaan · 55:8
That you not transgress within the balance.
Zijn uitspraak: ( opdat jullie niet onrechtvaardig zijn in de weegschaal ) — de Verhevene, wiens gedachtenis verheven is, zegt: opdat jullie geen onrecht plegen en niet tekortdoen in het wegen.
Zoals Bishr ons heeft verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn uitspraak: ( opdat jullie niet onrechtvaardig zijn in de weegschaal ): Wees rechtvaardig, o zoon van Adam, zoals jij wilt dat men rechtvaardig met jou is, en geef volle maat zoals jij wilt dat men jou volle maat geeft, want in de rechtvaardigheid ligt het welzijn van de mensen.
En Ibn ʿAbbās zei gewoonlijk: O gemeenschap van cliënten (mawālī), voorwaar, jullie zijn belast met twee zaken waardoor degenen vóór jullie ten onder zijn gegaan: deze maat en deze weegschaal.
ʿAmr ibn ʿAbd al-Ḥamīd heeft ons verteld, hij zei: Marwān ibn Muʿāwiya heeft ons verteld, op gezag van Mughīra, op gezag van Muslim, op gezag van Abū al-Mughīra, hij zei: Ik hoorde Ibn ʿAbbās op de markt van Medina zeggen: O gemeenschap van cliënten (mawālī), voorwaar, jullie zijn beproefd met twee zaken waardoor twee gemeenschappen onder de gemeenschappen ten onder zijn gegaan: de maat en de weegschaal.
Hij zei: Marwān heeft ons verteld, op gezag van Mughīra, hij zei: Ibn ʿAbbās zag een man wegen die overgewicht (te veel) gaf, en hij zei: Houd de tong (van de weegschaal) recht, houd de tong recht. Heeft Allah niet gezegd: En geeft volle maat met rechtvaardigheid en doet niet tekort aan de weegschaal (vgl. 6:152 / 55:9)?