Tabari
Back to surah 100, ayah 9

Tafseer of The Chargers · Al-Aadiyaat · 100:9

۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ

But does he not know that when the contents of the graves are scattered

Tabari (1 passage)

  1. Full Dutch translation of Tabari's text

    Zijn woord: أَفَلا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ (Weet hij dan niet, wanneer wat in de graven is wordt opgestookt?)

    Hij zegt: Weet deze mens — van wie dit de hoedanigheid is — dan niet, wanneer wat in de graven is wordt opgestookt en wanneer de doden die daarin liggen worden uitgehaald en doorzocht?

    Er wordt vermeld dat er in de muṣḥaf van ʿAbdullāh staat: "idha buḥitha mā fi l-qubūr" (wanneer wat in de graven is wordt doorzocht). En zo hebben de uitleggers (ahl al-taʾwīl) dat ook uitgelegd.

    *Vermelding van degenen die dat zeiden:*

    ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, over zijn woord: بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ — (het betekent:) doorzocht. En de Arabieren kennen twee dialectvarianten voor "buʿthira": men zegt "baʿthara" en "baḥthara", en beide hebben dezelfde betekenis.

    Show original Arabic
    وقوله: ( أَفَلا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ ) يقول: أفلا يعلم هذا الإنسان الذي هذه صفته, إذا أثير ما في القبور, وأخرج ما فيها من الموتى وبحث. وذكر أنها في مصحف عبد الله: " إذا بحث ما في القبور ", وكذلك تأول ذلك أهل التأويل. *ذكر من قال ذلك: حدثني علي, قال: ثنا أبو صالح, قال: ثني معاوية, عن علي, عن ابن عباس, في قوله: ( بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ ) بحث. وللعرب في ( بُعْثِرَ ) لغتان: تقول: بعثر, وبحثر, ومعناهما واحد.