Tafseer van De Verruiming · Ash-Sharh · 94:2
En Wij hebben jouw last van je weggenomen.
وَوَضَعْنَا عَنْكَ وِزْرَكَ (En Wij hebben uw last van u afgenomen.) Hij zegt: en Wij hebben u vergeven wat er in het verleden aan zonden van u is voorgevallen, en Wij hebben de zwaarte van u afgenomen van de dagen van de djāhiliyya (de tijd van onwetendheid) waarin u verkeerde. En in de lezing van ʿAbdallāh staat, naar wat overgeleverd is: وَحَلَلْنا عَنْكَ وِقْرَكَ الَّذِي أَنْقَض ظَهْرَكَ (En Wij hebben uw vracht van u losgemaakt, die uw rug deed kraken.) Hij zegt: die uw rug verzwaarde en hem verzwakte. En dit is afgeleid van hun uitdrukking voor een kameel, wanneer die uitgeput is van een reis die hem heeft verzwakt en zijn vlees heeft doen verdwijnen: "hij is een nuqḍ safar" (een door de reis afgematte).
En in overeenstemming met wat wij hierover gezegd hebben, hebben de uitleggers (ahl al-taʾwīl) zich uitgesproken.
* Vermelding van wie dat gezegd heeft:
Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld, beiden op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over het woord van Allah: وَوَضَعْنَا عَنْكَ وِزْرَكَ (En Wij hebben uw last van u afgenomen), hij zei: uw zonde.