Tabari
Terug naar surah 9, ayah 50

Tafseer van Het Berouw · At-Tawba · 9:50

إِن تُصِبْكَ حَسَنَةٌۭ تَسُؤْهُمْ ۖ وَإِن تُصِبْكَ مُصِيبَةٌۭ يَقُولُوا۟ قَدْ أَخَذْنَآ أَمْرَنَا مِن قَبْلُ وَيَتَوَلَّوا۟ وَّهُمْ فَرِحُونَ

Wanneer jou iets goeds overkomt, dan maakt het hen nijdig, en wanneer tegensspoed jou treft, dan zeggen zij: "Wij hebben van te voren reeds onze maatregelen getroffen." En zij wenden zich af, terwijl zij zich verheugen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg over de uitspraak van de Allerhoogste: إِنْ تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَإِنْ تُصِبْكَ مُصِيبَةٌ يَقُولُوا قَدْ أَخَذْنَا أَمْرَنَا مِنْ قَبْلُ وَيَتَوَلَّوْا وَهُمْ فَرِحُونَ (50) ("Als jou iets goeds overkomt, bedroeft het hen, en als jou een rampspoed overkomt, zeggen zij: 'Wij hadden onze maatregel reeds tevoren genomen', en zij keren zich af, terwijl zij verheugd zijn") (50).

    Abū Jaʿfar zei: De Allerhoogste, wiens lof verheven is, zegt tot Zijn Profeet Mohammed, moge Allah hem zegenen en vrede schenken: O Mohammed, als jou vreugde overkomt door Allahs overwinning voor jou over het land van de Romeinen in deze veldtocht van jou, dan bedroeft dat al-Jadd ibn Qays en zijns gelijken en hun aanhangers onder de hypocrieten (munāfiqūn). En als jou een rampspoed overkomt door de nederlaag van jouw leger daarin, dan zegt al-Jadd en zijns gelijken: قَدْ أَخَذْنَا أَمْرَنَا مِنْ قَبْلُ ("Wij hadden onze maatregel reeds tevoren genomen"), dat wil zeggen: wij hadden reeds onze voorzorg genomen door achter te blijven bij Mohammed en het na te laten hem te volgen tegen zijn vijand. مِنْ قَبْلُ ("van tevoren"), Hij zegt: voordat deze rampspoed hem trof. وَيَتَوَلَّوْا وَهُمْ فَرِحُونَ ("en zij keren zich af, terwijl zij verheugd zijn"), Hij zegt: en zij vallen af van Mohammed, terwijl zij verheugd zijn over de rampspoed die Mohammed en zijn metgezellen heeft getroffen, door de nederlaag van zijn metgezellen en hun verslagen vlucht van hem weg, en het doden van wie van hen gedood is.

    * * *

    En overeenkomstig hetgeen wij hierover hebben gezegd, hebben de uitleggers (ahl al-taʾwīl) gesproken.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    16792 — Al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, hij zei: Ibn ʿAbbās zei betreffende إِنْ تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ ("Als jou iets goeds overkomt, bedroeft het hen"), hij zegt: als jou op deze reis, deze veldtocht van Tabūk, حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ ("iets goeds overkomt, bedroeft het hen"), hij zei: al-Jadd en zijn metgezellen.

    16793 — Muḥammad ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld, op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid: قَدْ أَخَذْنَا أَمْرَنَا مِنْ قَبْلُ ("Wij hadden onze maatregel reeds tevoren genomen"), [betekent] onze voorzorg.

    16794 — Ibn Wakīʿ heeft ons verteld, hij zei: Ibn Numayr heeft ons verteld, op gezag van Warqāʾ, op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid: قَدْ أَخَذْنَا أَمْرَنَا مِنْ قَبْلُ ("Wij hadden onze maatregel reeds tevoren genomen"), hij zei: onze voorzorg.

    16795 — Bishr ibn Muʿādh heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, betreffende Zijn woord: إِنْ تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ ("Als jou iets goeds overkomt, bedroeft het hen"), [namelijk:] als er een overwinning voor de moslims was, viel hun dat zwaar en bedroefde het hen.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : إِنْ تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَإِنْ تُصِبْكَ مُصِيبَةٌ يَقُولُوا قَدْ أَخَذْنَا أَمْرَنَا مِنْ قَبْلُ وَيَتَوَلَّوْا وَهُمْ فَرِحُونَ (50) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: يا محمد، إن يصبك سرورٌ بفتح الله عليك أرضَ الروم في غَزاتك هذه، (25) يسؤ الجدَّ بن قيس ونظراءه وأشياعهم من المنافقين, وإن تصبك مصيبة بفلول جيشك فيها، (26) يقول الجد ونظراؤه: (قد أخذنا أمرنا من قبل)، أي: قد أخذنا حذرَنا بتخلّفنا عن محمد، وترك أتباعه إلى عدوّه =(من قبل)، يقول: من قبل أن تصيبه هذه المصيبة =(ويتولوا وهم فرحون)، يقول: ويرتدُّوا عن محمد وهم فرحون بما أصاب محمدًا وأصحابه من المصيبة، (27) بفلول أصحابه وانهزامهم عنه، (28) وقتل من قُتِل منهم. * * * وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. &; 14-290 &; * ذكر من قال ذلك: 16792- حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج, عن ابن جريج قال، قال ابن عباس: (إن تصبك حسنة تسؤهم)، يقول: إن تصبك في سفرك هذه الغزوة تبوك =(حسنة تسؤهم)، قال: الجدُّ وأصحابه. 16793- حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم قال، حدثنا عيسى, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد: (قد أخذنا أمرنا من قبل)، حِذْرنا. 16794- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا ابن نمير, عن ورقاء, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد: (قد أخذنا أمرنا من قبل)، قال: حِذْرنا. 16795- حدثنا بشر بن معاذ قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد, عن قتادة قوله: (إن تصبك حسنة تسؤهم)، إن كان فتح للمسلمين كبر ذلك عليهم وساءَهم. ---------------------- الهوامش : (25) انظر تفسير " الإصابة " فيما سلف : 13 : 473 ، تعليق : 2 ، والمراجع هناك. = وتفسير "الحسنة" فيما سلف من فهارس اللغة (حسن). (26) "الفلول"، مصدر "فل"، لازمًا، بمعنى: انهزم. وقد مر آنفًا في كلام الطبري أيضًا، ولم أجد له ذكرًا في كتب اللغة. انظر ما سلف 7 : 313 ، تعليق : 3 ، وما قلته في تصحيح ذلك استظهارًا من قولهم: "من فل ذل" ، أي : من انهزم وفر عن عدوه ، ذل . (27) انظر تفسير "التولي" فيما سلف من فهارس اللغة (ولى). (28) "الفلول"، مصدر "فل"، لازمًا، بمعنى: انهزم. وقد مر آنفًا في كلام الطبري أيضًا، ولم أجد له ذكرًا في كتب اللغة. انظر ما سلف 7 : 313 ، تعليق : 3 ، وما قلته في تصحيح ذلك استظهارًا من قولهم: "من فل ذل" ، أي : من انهزم وفر عن عدوه ، ذل .