Tabari
Terug naar surah 9, ayah 26

Tafseer van Het Berouw · At-Tawba · 9:26

ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودًۭا لَّمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَٰفِرِينَ

Vervolgens deed Allah rust over zijn Boodschapper en over de gelovigen neerdalen en Hij zond een leger (van Engelen) dat jullie niet zagen, en Hij bestrafte degenen die ongelovig waren. En dat is de vergelding voor de ongelovigen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Het woord over de verklaring van Zijn uitspraak: ثُمَّ أَنْزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَى رَسُولِهِ وَعَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَأَنْزَلَ جُنُودًا لَمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَذَلِكَ جَزَاءُ الْكَافِرِينَ (9:26) ("Daarna deed Allah Zijn rust (sakīna) neerdalen op Zijn boodschapper en op de gelovigen, en Hij deed legerscharen neerdalen die gij niet zaagt, en Hij bestrafte degenen die ongelovig waren; en dat is de vergelding van de ongelovigen." (9:26))

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: Daarna, nadat de aarde u te eng was geworden ondanks haar wijdheid, en gij de vijanden uw ruggen had toegekeerd, hief Allah de neergedaalde beproeving van u op, door het neerdalen van de rust (sakīna) = en dat is de veiligheid en de gemoedsrust = op u.

    * * *

    = En wij hebben reeds uiteengezet dat het een woord is van de vorm "faʿīla", afgeleid van "al-sukūn" (rust/stilte), in wat eerder in dit boek van ons is voorafgegaan, op een wijze die ons ontslaat van herhaling op deze plaats.

    * * *

    =(en Hij deed legerscharen neerdalen die gij niet zaagt), en dat zijn de engelen die ik in de eerder genoemde overleveringen heb vermeld =(en Hij bestrafte degenen die ongelovig waren), Hij zegt: en Allah bestrafte degenen die Zijn enigheid (waḥdāniyya) en de boodschapperschap van Zijn boodschapper Muḥammad ﷺ loochenden, door de doodstraf (qatl) en het gevangennemen van hun families en kinderen (sabī), en het plunderen van bezittingen en de vernedering =(en dat is de vergelding van de ongelovigen), Hij zegt: dit wat Wij hun hebben aangedaan aan doding en gevangenneming =(is de vergelding van de ongelovigen), Hij zegt: het is de beloning van de mensen die Zijn enigheid en de boodschapperschap van Zijn boodschapper loochenen.

    16588 — Muḥammad ibn al-Ḥusayn heeft mij verteld, hij zei: Aḥmad ibn al-Mufaḍḍal heeft ons verteld, hij zei: Asbāṭ heeft ons verteld, op gezag van al-Suddī: (en Hij bestrafte degenen die ongelovig waren), hij zegt: Hij doodde hen met het zwaard.

    16589 — Ibn Wakīʿ heeft ons verteld, hij zei: Abū Dāwūd al-Ḥafarī heeft ons verteld, op gezag van Yaʿqūb, op gezag van Jaʿfar, op gezag van Saʿīd: (en Hij bestrafte degenen die ongelovig waren), hij zei: door de nederlaag en de doding.

    16590 — Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn uitspraak: (en Hij bestrafte degenen die ongelovig waren; en dat is de vergelding van de ongelovigen), hij zei: (namelijk) wie van hen overbleef.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : ثُمَّ أَنْزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَى رَسُولِهِ وَعَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَأَنْزَلَ جُنُودًا لَمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَذَلِكَ جَزَاءُ الْكَافِرِينَ (26) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره: ثم من بعد ما ضاقت عليكم الأرض بما رحبت، وتوليتكم الأعداءَ أدباركم, كشف الله نازل البلاء عنكم, بإنـزاله السكينة = وهي الأمنة والطمأنينة = عليكم. * * * = وقد بينا أنها " فعيلة "، من " السكون "، فيما مضى من كتابنا هذا قبل، بما أغنى عن إعادته في هذا الموضع. (46) * * * =(وأنـزل جنودًا لم تروها)، وهي الملائكة التي ذكرتُ في الأخبار التي قد مضى ذكرها =(وعذب الذين كفروا)، يقول: وعذب الله الذين جحدوا وحدانيّته ورسالةَ رسوله محمدٍ صلى الله عليه وسلم، بالقتل وسَبْي الأهلين والذراريّ، وسلب الأموال والذلة =(وذلك جزاء الكافرين)، يقول: هذا الذي فعلنا بهم من القتل والسبي =(جزاء الكافرين), يقول: هو ثواب أهل جحود وحدانيته ورسالة رسوله. (47) 16588- حدثني محمد بن الحسين قال، حدثنا أحمد بن المفضل قال، حدثنا أسباط, عن السدي: (وعذب الذين كفروا)، يقول: قتلهم بالسيف. 16589- حدثنا ابن وكيع قال، حدثنا أبو داود الحفري, عن يعقوب, عن جعفر, عن سعيد: (وعذب الذين كفروا)، قال: بالهزيمة والقتل. 16590- حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، قال ابن زيد في قوله: (وعذب الذين كفروا وذلك جزاء الكافرين)، قال: من بَقي منهم. ------------------------ الهوامش: (46) انظر تفسير " السكينة " فيما سلف 3 : 66 ، 70 /5 : 326 - 330 . (47) انظر تفسير " الجزاء " فيما سلف من فهارس اللغة ( جزى ) .