Tabari
Terug naar surah 81, ayah 29

Tafseer van Het Omhullen · At-Takwir · 81:29

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ

En jullie kunnen niets willen, behalve wanneer Allah, de Heer der Werelden, het wil.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Zijn uitspraak: وَمَا تَشَاءُونَ إِلا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ("En jullie zullen niets verkiezen, tenzij Allah, de Heer der werelden, het verkiest"). De Verhevene, wiens lof verheven zij, zegt: en jullie, o mensen, zullen het rechtgaan op de waarheid niet verkiezen, tenzij Allah dat verkiest.

    En er is vermeld dat de aanleiding waarom dit vers is geopenbaard, datgene is wat Ibn Ḥumayd ons heeft verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Saʿīd ibn ʿAbd al-ʿAzīz, op gezag van Sulaymān ibn Mūsā: toen لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ ("voor wie van jullie verkiest om recht te gaan") werd geopenbaard, zei Aboe Jahl: dat is aan ons; als wij willen, gaan wij recht. Toen werd geopenbaard: وَمَا تَشَاءُونَ إِلا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ("En jullie zullen niets verkiezen, tenzij Allah, de Heer der werelden, het verkiest").

    Ibn Bashshār heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd al-Raḥmān heeft ons verteld, hij zei: Sufyān heeft ons verteld, op gezag van Saʿīd ibn ʿAbd al-ʿAzīz, op gezag van Sulaymān ibn Mūsā, hij zei: toen dit vers لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ ("voor wie van jullie verkiest om recht te gaan") werd geopenbaard, zei Aboe Jahl: de zaak is aan ons; als wij willen, gaan wij recht, en als wij willen, gaan wij niet recht. Toen openbaarde Allah: وَمَا تَشَاءُونَ إِلا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ("En jullie zullen niets verkiezen, tenzij Allah, de Heer der werelden, het verkiest").

    Ibn al-Barqī heeft mij verteld, hij zei: ʿAmr ibn Abī Salama heeft ons verteld, op gezag van Saʿīd, op gezag van Sulaymān ibn Mūsā, hij zei: toen dit vers لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ ("voor wie van jullie verkiest om recht te gaan") werd geopenbaard, zei Aboe Jahl: dat is aan ons; als wij willen, gaan wij recht, en als wij willen, gaan wij niet recht. Toen openbaarde Allah: وَمَا تَشَاءُونَ إِلا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ("En jullie zullen niets verkiezen, tenzij Allah, de Heer der werelden, het verkiest").

    Einde van de tafsīr van Surah إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ (At-Takwīr).

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( وَمَا تَشَاءُونَ إِلا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ) يقول تعالى ذكره: وما تشاءون أيها الناس الاستقامة على الحقّ، إلا أن يشاء الله ذلك. وذكر أن السبب الذي من أجله نـزلت هذه الآية، ما حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن سعيد بن عبد العزيز، عن سليمان بن موسى لما نـزلت ( لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ ) قال أبو جهل ذلك إلينا، إن شئنا استقمنا، فنـزلت: ( وَمَا تَشَاءُونَ إِلا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ) . حدثنا ابن بشار، قال: ثنا عبد الرحمن، قال: ثنا سفيان، عن سعيد بن عبد العزيز، عن سليمان بن موسى، قال: لما نـزلت هذه الآية ( لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ ) قال أبو جهل: الأمر إلينا، إن شئنا استقمنا، وإن شئنا لم نستقم، فأنـزل الله: ( وَمَا تَشَاءُونَ إِلا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ) . حدثني ابن البرقي، قال: ثنا عمرو بن أبي سلمة، عن سعيد، عن سليمان بن موسى، قال: لما نـزلت هذه الآية: ( لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ ) قال أبو جهل: ذلك إلينا، إن شئنا استقمنا، وإن شئنا لم نستقم، فأنـزل الله: ( وَمَا تَشَاءُونَ إِلا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ) . آخر تفسير سورة ( إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ ) . .