Tabari
Terug naar surah 6, ayah 47

Tafseer van Het Vee · Al-An'aam · 6:47

قُلْ أَرَءَيْتَكُمْ إِنْ أَتَىٰكُمْ عَذَابُ ٱللَّهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلظَّٰلِمُونَ

Zeg: "Wat vinden jullie als de bestraffing van Allah tot jullie komt, plotseting of openlijk? Niemand dan het onrechtvaardige volk wordt vernietigd."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak: قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللَّهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ إِلا الْقَوْمُ الظَّالِمُونَ (47) ("Zeg: Wat denkt gij, indien de bestraffing van Allah onverhoeds of openlijk over u komt — zal er iemand anders ten onder gaan dan het volk van de onrechtplegers?") (6:47)

    Abū Jaʿfar zei: De Verhevene, wiens lof verkondigd wordt, zegt tot Zijn profeet Mohammed — Allah's zegen en vrede zij over hem: Zeg, o Mohammed, tot deze mensen die hun Heer de afgodsbeelden gelijkstellen en die loochenen dat jij door Mij tot hen gezonden bent: Bericht mij — "indien de bestraffing van Allah over u komt", en Zijn vergelding voor de deelgenoten die gij Hem toekent aan afgoden en gelijken, en voor uw loochening van mij na het bewijs dat gij hebt aanschouwd omtrent de waarheid van mijn woord — "onverhoeds", Hij zegt: plotseling, bij verrassing, zonder dat gij het beseft — "of openlijk", Hij zegt: of de bestraffing van Allah over u komt terwijl gij die aanschouwt en ernaar kijkt — "zal er iemand anders ten onder gaan dan het volk van de onrechtplegers?" — Hij zegt: zal Allah van ons en van u iemand anders ten onder doen gaan dan hij die een ander aanbad dan Hem die bij ons de aanbidding verdient, en die de aanbidding naliet van Hem die bij ons de aanbidding verdient?

    En wij hebben de betekenis van "openlijk" (al-jahra) reeds op een andere plaats uiteengezet op een wijze die herhaling overbodig maakt, en dat het afgeleid is van al-ijhār, hetgeen het zichtbaar maken van iets voor het oog is, zoals:

    13249 - Mij heeft Muḥammad ibn ʿAmr verteld, hij zei: ons heeft Abū ʿĀṣim verteld, hij zei: ons heeft ʿĪsā verteld, op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid: "openlijk" — hij zei: terwijl zij toekijken.

    13250 - Mij heeft al-Muthannā verteld, hij zei: ons heeft Abū Ḥudhayfa verteld, hij zei: ons heeft Shibl verteld, op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid: "Zeg: Wat denkt gij, indien de bestraffing van Allah onverhoeds over u komt" — plotseling, terwijl zij zich veilig wanen — "of openlijk", terwijl zij toekijken.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللَّهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ إِلا الْقَوْمُ الظَّالِمُونَ (47) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم: قل، يا محمد، لهؤلاء العادلين بربهم الأوثانَ، المكذبين بأنك لي رسول إليهم: أخبروني (11) =" إن أتاكم عذاب الله "، وعقابه على ما تشركون به من الأوثان والأنداد, وتكذيبكم إيايَ بعد الذي قد عاينتم من البرهان على حقيقة قولي =" بغتة "، يقول: فجأة على غرة لا تشعرون (12) =" أو جهرة " ، يقول: أو أتاكم عذاب الله وأنتم تعاينونه وتنظرون إليه =" هل يهلك إلا القوم الظالمون " ، يقول: هل يهلك الله منا ومنكم إلا من كان يعبد غير من يستحق علينا العبادة، وترك عبادة من يستحق علينا العبادة ؟ وقد بينا معنى " الجهرة " في غير هذا الموضع بما أغنى عن إعادته، وأنها من " الإجهار ", وهو إظهار الشيء للعين، (13) كما:- 13249 - حدثني محمد بن عمرو قال، حدثنا أبو عاصم قال، حدثنا عيسى, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد: " جهرة "، قال: وهم ينظرون . 13250- حدثني المثنى قال، حدثنا أبو حذيفة قال، حدثنا شبل, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد: " قل أرأيتكم إن أتاكم عذاب الله بغتة "، فجأة آمنين =" أو جهرة "، وهم ينظرون . ------------------------- الهوامش : (11) انظر تفسير"أرأيتكم" فيما سلف قريبًا ص: 351 353. (12) انظر تفسير"بغتة" فيما سلف: 325 ، 360. (13) انظر تفسير"الجهرة" فيما سلف 2: 80/9 : 358.