Tabari
Terug naar surah 51, ayah 43

Tafseer van De Verspreidsters · Adh-Dhaariyat · 51:43

وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍۢ

En in de Tsamôed, toen tot hen gezegd werd: "Geniet maar, tot een bepaalde tijd."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de woorden van de Verhevene: وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ (43) ("En in Thamūd, toen tegen hen gezegd werd: 'Geniet maar voor een tijd'") (51:43)

    Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: en ook in Thamūd is voor hen een les en een vermaning, toen hun Heer tegen hen sprak. Hij zegt: zij waren hoogmoedig tegenover het gebod van hun Heer en gedroegen zich met grote arrogantie, en verhieven zich met hoogmoed boven gehoorzaamheid aan Allah.

    Zoals Muḥammad ibn ʿAmr mij verteld heeft, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld, en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld, allen op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over Zijn woord ( فَعَتَوْا ) ("zij waren hoogmoedig"), hij zei: zij verhieven zich.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ (43) يقول تعالى ذكره: وفي ثمود أيضا لهم عبرة ومتعظ, إذ قال لهم ربهم, يقول: فتكبروا عن أمر ربهم وعلوا استكبارا عن طاعة الله. كما حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى, وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, قوله ( فَعَتَوْا ) قال: علوا.