Tabari
Terug naar surah 51, ayah 41

Tafseer van De Verspreidsters · Adh-Dhaariyat · 51:41

وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ

En in de 'Âd, toen Wij over hen een verwoestende wind zonden.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitspraak over de uitleg van Zijn woord, de Verhevene: وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ ("En in ʿĀd, toen Wij de onvruchtbare wind over hen zonden") (41).

    De Verhevene zegt: وَفِي عَادٍ ("En in ʿĀd") eveneens, en in wat Wij met hen gedaan hebben, is voor hen een teken en een lering, إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ ("toen Wij de onvruchtbare wind over hen zonden"). Met "de onvruchtbare wind" bedoelt Hij: die de bomen niet bevrucht.

    En in overeenstemming met wat wij hierover gezegd hebben, hebben de geleerden van de uitleg gesproken.

    * Vermelding van wie dat gezegd heeft:

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Khuṣayf, op gezag van ʿIkrima, op gezag van Ibn ʿAbbās, hij zei: de onvruchtbare wind is de heftige wind die niets bevrucht.

    Muḥammad ibn Saʿd heeft mij verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, hij zei: mijn oom heeft mij verteld, mijn vader heeft mij verteld, op gezag van zijn vader, op gezag van Ibn ʿAbbās, over Zijn woord الرِّيحَ الْعَقِيمَ ("de onvruchtbare wind"), hij zei: zij bevrucht de bomen niet en jaagt de wolken niet op.

    Muḥammad ibn ʿAmr heeft ons verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld — beiden — op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over deze "onvruchtbare wind", hij zei: daarin is geen barmhartigheid en geen plantengroei, en zij bevrucht geen gewas.

    Ibn al-Muthannā heeft ons verteld, hij zei: Sulaymān Abū Dāwūd heeft ons verteld, hij zei: Shuʿba heeft ons bericht, op gezag van Shās, hij zei: Ik hoorde al-Ḍaḥḥāk zeggen over Zijn woord الرِّيحَ الْعَقِيمَ , hij zei: zij bevrucht niet.

    Yaʿqūb heeft mij verteld, hij zei: Hushaym heeft ons verteld, hij zei: een sjeik uit de bewoners van Khorasan, uit de Azd, bijgenaamd Abū Sāsān, heeft ons bericht, hij zei: Ik vroeg al-Ḍaḥḥāk ibn Muzāḥim over Zijn woord الرِّيحَ الْعَقِيمَ , hij zei: de wind waarin geen zegen is en die de bomen niet bevrucht.

    Muḥammad ibn ʿAbdallāh al-Hilālī heeft ons verteld, hij zei: Abū ʿAlī al-Ḥanafī heeft ons verteld, hij zei: Ibn Abī Dhiʾb heeft ons verteld, op gezag van al-Ḥārith ibn ʿAbd al-Raḥmān, op gezag van Saʿīd ibn al-Musayyab, dat hij placht te zeggen: الرِّيحَ الْعَقِيمَ is de zuidenwind.

    Aḥmad ibn al-Faraj heeft ons verteld, hij zei: Ibn Abī Fudayk heeft ons verteld, hij zei: Ibn Abī Dhiʾb heeft ons verteld, op gezag van zijn oom van moederszijde al-Ḥārith ibn ʿAbd al-Raḥmān, die zei: de onvruchtbare betekent: de zuidenwind.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ : voorwaar, tot de winden behoort een onvruchtbare en een bestraffende wind, die, wanneer zij gezonden wordt, niets bevrucht; en tot de winden behoort een barmhartige wind, waarmee Allah, de Gezegende en Verhevene, de wolken opjaagt en de regen neerzendt. En ons is verteld dat de boodschapper van Allah ﷺ placht te zeggen: "Ik ben geholpen door de oostenwind (al-Ṣabā), en ʿĀd is vernietigd door de westenwind (al-Dabūr)."

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, op gezag van Ibn ʿAbbās, met het gelijke daarvan.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, over Zijn woord الرِّيحَ الْعَقِيمَ , hij zei: de wind die niet doet groeien.

    Mij is verteld op gezag van al-Ḥusayn, hij zei: Ik hoorde Abū Muʿādh zeggen: ʿUbayd heeft ons bericht, hij zei: Ik hoorde al-Ḍaḥḥāk zeggen over Zijn woord الرِّيحَ الْعَقِيمَ : die niets bevrucht.

    Ibn Ḥumayd heeft mij verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, hij zei over الرِّيحَ الْعَقِيمَ : die niets doet groeien.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd heeft gezegd over Zijn woord وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ , hij zei: voorwaar, Allah, de Gezegende en Verhevene, zendt de wind als blijde aankondiging vóór Zijn barmhartigheid uit, en daarmee doet Hij de wortel en de boom leven. Maar deze [onvruchtbare wind] bevrucht niet en doet niet leven; zij is onvruchtbaar, daarin is niets van het goede, zij is slechts een bestraffing die niets bevrucht. En gene [andere wind] bevrucht wel; en hij reciteerde: وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ ("En Wij zenden de bevruchtende winden").

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ (41) يقول تعالى ذكره ( وَفِي عَادٍ ) أيضا, وما فعلنا بهم لهم آية وعبرة ( إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ ) يعني بالريح العقيم: التي لا تلقح الشجر. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن حُمَيد, قال: ثنا مهران, عن سفيان, عن خصيف, عن عكرِمة, عن ابن عباس, قال: الريح العقيم: الريح الشديدة التي لا تُلْقح شيئا. حدثني محمد بن سعد, قال: ثني أبي, قال: ثني عمي, ثني أبي, عن أبيه, عن ابن عباس, قوله ( الرِّيحَ الْعَقِيمَ ) قال: لا تلقح الشجر, ولا تثير السحاب. حدثنا محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, هذا الريح العقيم, قال: ليس فيها رحمة ولا نبات, ولا تلقح نباتا. حدثنا ابن المثنى, قال: ثنا سليمان أبو داود, قال: أخبرنا شعبة, عن شاس, قال: سمعت الضحاك يقول في قوله ( الرِّيحَ الْعَقِيمَ ) قال: لا تلقح. حدثني يعقوب, قال: ثنا هشيم, قال: أخبرنا شيخ من أهل خراسان من الأزد, ويكنى أبا ساسان, قال: سألت الضحاك بن مزاحم, عن قوله ( الرِّيحَ الْعَقِيمَ ) قال: الريح التي ليس فيها بركة ولا تلقح الشجر. حدثنا محمد بن عبد الله الهلاليّ, قال: ثنا أبو عليّ الحنفيّ, قال: ثنا ابن أبي ذئب, عن الحارث بن عبد الرحمن, عن سعيد بن المسيب أنه كان يقول ( الرِّيحَ الْعَقِيمَ ) الجنوب. حدثنا أحمد بن الفرج, قال: ثنا ابن أبي فديك, قال: ثنا ابن أبي ذئب, عن خاله الحارث بن عبد الرحمن يقول: العقيم: يعني: الجنوب. حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة, قوله ( وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ ) إن من الريح عقيما وعذابا حين ترسل لا تلقح شيئا, ومن الريح رحمة يثير الله تبارك وتعالى بها السحاب, وينـزل بها الغيث. وذُكر لنا أن رسول الله صَلَّى الله عَلَيْهِ وَسَلَّم كان يقول: " نُصِرْتُ بالصبَا وأُهْلكَتْ عادٌ بالدَّبُور " . حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة, عن ابن عباس, بمثله. حدثنا ابن عبد الأعلى, قال: ثنا ابن ثور, عن معمر, عن قتادة, في قوله ( الرِّيحَ الْعَقِيمَ ) قال: الريح التي لا تنبت. حُدثت عن الحسين, قال: سمعت أبا معاذ يقول: أخبرنا عبيد, قال: سمعت الضحاك يقول في قوله ( الرِّيحَ الْعَقِيمَ ) : التي لا تلقح شيئا. حدثني ابن حمَيد, قال: ثنا مهران, عن سفيان, قال ( الرِّيحَ الْعَقِيمَ ) : التي لا تنبت شيئا. حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله ( وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ ) قال: إن الله تبارك وتعالى يُرسل الريح بُشرا بين يدي رحمته, فيحيي به الأصل والشجر, وهذه لا تلقح ولا تحيى, هي عقيم ليس فيها من الخير شيء, إنما هي عذاب لا تلقح شيئا, وهذه تلقح, وقرأ وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ .