Tabari
Terug naar surah 51, ayah 1

Tafseer van De Verspreidsters · Adh-Dhaariyat · 51:1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرْوًۭا

Bij de winden die doen opwaaien.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا (Bij de verstrooiende winden die verstrooien) (51:1).

    De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا (Bij de verstrooiende winden die verstrooien); Hij bedoelt: bij de winden die het stof verstrooien. Men zegt: "dharat al-rīḥu al-turāba" en "adharat" (de wind verstrooide het stof).

    En in overeenstemming met wat wij hierover hebben gezegd, hebben de geleerden van de uitleg gesproken.

    * De vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Hannād ibn al-Sarī heeft ons verteld, hij zei: Abū al-Aḥwaṣ heeft ons verteld, op gezag van Simāk, op gezag van Khālid ibn ʿUrʿura, die zei: Een man stond op en wendde zich tot ʿAlī, moge Allah tevreden met hem zijn, en zei: Wat zijn "al-dhāriyāt dharwan"? Hij zei: Dat is de wind.

    Ibn al-Muthannā heeft ons verteld, hij zei: Mohammed ibn Jaʿfar heeft ons verteld, hij zei: Shuʿba heeft ons verteld, op gezag van Simāk, die zei: Ik hoorde Khālid ibn ʿUrʿura zeggen: Ik hoorde ʿAlī, moge Allah tevreden met hem zijn, toen hij naar het plein (al-raḥba) was gekomen en twee mantels droeg, en zij zeiden: Was er maar een man die een vraag stelde terwijl het volk luisterde. Hij zei: Toen stond Ibn al-Kawwāʾ op en zei: Wat zijn "al-dhāriyāt dharwan"? Hij zei: Dat zijn de winden.

    Mohammed ibn ʿAbd Allāh ibn ʿUbayd al-Hilālī en Mohammed ibn Bashshār hebben mij verteld, beiden zeiden: Mohammed ibn Khālid ibn ʿAthma heeft ons verteld, hij zei: Mūsā ibn Yaʿqūb al-Zamʿī heeft ons verteld, hij zei: Abū al-Ḥuwayrith heeft ons verteld, op gezag van Mohammed ibn Jubayr ibn Muṭʿim, die hem berichtte en zei: Ik hoorde ʿAlī, moge Allah tevreden met hem zijn, het volk toespreken, toen stond ʿAbd Allāh ibn al-Kawwāʾ op en zei: O leider der gelovigen, bericht mij over de uitspraak van Allah, gezegend en verheven is Hij: وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا (Bij de verstrooiende winden die verstrooien). Hij zei: Dat zijn de winden.

    Ibn Bashshār heeft ons verteld, hij zei: Yaḥyā heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Ḥabīb ibn Abī Thābit, op gezag van Abū al-Ṭufayl, die zei: ʿAlī ibn Abī Ṭālib, moge Allah tevreden met hem zijn, werd gevraagd over "al-dhāriyāt dharwan", en hij zei: De wind.

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Sufyān, op gezag van Ḥabīb ibn Abī Thābit, op gezag van Abū al-Ṭufayl, op gezag van ʿAlī, over وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا (Bij de verstrooiende winden die verstrooien), hij zei: De wind.

    Mihrān zei: Ons is verteld op gezag van Simāk, op gezag van Khālid ibn ʿUrʿura, die zei: Ik vroeg ʿAlī, moge Allah tevreden met hem zijn, over وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا (Bij de verstrooiende winden die verstrooien), en hij zei: De wind.

    Ibn al-Muthannā heeft ons verteld, hij zei: Mohammed ibn Jaʿfar heeft ons verteld, hij zei: Shuʿba heeft ons verteld, op gezag van al-Qāsim ibn Abī Bazza, die zei: Ik hoorde Abū al-Ṭufayl zeggen: Ik hoorde ʿAlī, moge Allah tevreden met hem zijn, zeggen: Zij zullen mij niet vragen over een sprekend boek of een voorbije sunna, of ik zal het jullie vertellen. Toen vroeg Ibn al-Kawwāʾ hem over "al-dhāriyāt", en hij zei: Dat zijn de winden.

    Abū Kurayb heeft ons verteld, hij zei: Ṭalq heeft ons verteld, op gezag van Zāʾida, op gezag van ʿĀṣim, op gezag van ʿAlī ibn Rabīʿa, die zei: Ibn al-Kawwāʾ vroeg ʿAlī, moge Allah tevreden met hem zijn, en zei: وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا ? Hij zei: Dat is de wind.

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Jarīr heeft ons verteld, op gezag van ʿAbd Allāh ibn Rufayʿ, op gezag van Abū al-Ṭufayl, die zei: Ibn al-Kawwāʾ zei tegen ʿAlī, moge Allah tevreden met hem zijn: Wat zijn "al-dhāriyāt dharwan"? Hij zei: De wind.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb berichtte ons, hij zei: Yaḥyā ibn Ayyūb heeft mij verteld, op gezag van Abū Ṣakhra, op gezag van Abū Muʿāwiya al-Bajalī, op gezag van Abū al-Ṣahbāʾ al-Bakrī, op gezag van ʿAlī ibn Abī Ṭālib, moge Allah tevreden met hem zijn, die terwijl hij op de preekstoel was zei: Niemand vraagt mij over een vers uit het Boek van Allah, of ik bericht het hem. Toen stond Ibn al-Kawwāʾ op en wilde hem vragen wat Ṣabīgh aan ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb, moge Allah tevreden met hem zijn, had gevraagd, en zei: Wat zijn "al-dhāriyāt dharwan"? ʿAlī zei: De winden.

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, dat een man ʿAlī vroeg over "al-dhāriyāt", en hij zei: Dat zijn de winden.

    Ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons verteld, hij zei: Ibn Thawr heeft ons verteld, op gezag van Maʿmar, op gezag van Wahb ibn ʿAbd Allāh, op gezag van Abū al-Ṭufayl, die zei: Ibn al-Kawwāʾ vroeg ʿAlī en zei: Wat zijn "al-dhāriyāt dharwan"? Hij zei: De winden.

    Yūnus heeft ons verteld, hij zei: Ibn Wahb berichtte ons, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn uitspraak وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا (Bij de verstrooiende winden die verstrooien): Ibn ʿAbbās placht te zeggen: Dat zijn de winden.

    Mohammed ibn ʿAmr heeft mij verteld, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons verteld, hij zei: ʿĪsā heeft ons verteld; en al-Ḥārith heeft mij verteld, hij zei: al-Ḥasan heeft ons verteld, hij zei: Warqāʾ heeft ons verteld, allen op gezag van Ibn Abī Najīḥ, op gezag van Mujāhid, over Zijn uitspraak وَالذَّارِيَاتِ (de verstrooiende winden), hij zei: De winden.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا (1) يقول تعالى ذكره ( وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا ) يقول: والرياح التي تذرو التراب ذروا, يقال: ذرت الريح التراب وأذرت. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا هنَّاد بن السَّريّ, قال: ثنا أبو الأحوص, عن سماك, عن خالد بن عُرعرة, قال: قام رجل إلى عليّ رضي الله عنه , فقال: ما الذاريات ذروا, فقال: هي الريح. حدثنا ابن المثنى, قال: ثنا محمد بن جعفر, قال: ثنا شعبة, عن سِماك, قال: سمعت خالد بن عرعرة, قال: سمعت عليا رضي الله عنه وقد خرج إلى الرحبة, وعليه بُرْدان, فقالوا: لو أن رجلا سأل وسمع القوم, قال: فقام ابن الكواء, فقال: ما الذاريات ذَرْوا؟ فقال: هي الرياح. حدثني محمد بن عبد الله بن عبيد الهلالي ومحمد بن بشار, قالا ثنا محمد بن خالد بن عثمة, قال: ثنا موسى بن يعقوب الزمعي, قال: ثنا أبو الحويرث, عن محمد بن جُبَير بن مطعم, أخبره, قال: سمعت عليا رضي الله عنه يخطب الناس, فقام عبد الله بن الكوّاء, فقال: يا أمير المؤمنين, أخبرني عن قول الله تبارك وتعالى: ( وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا ) قال: هي الرياح. حدثنا ابن بشار, قال: ثنا يحيى, عن سفيان, عن حبيب بن أبي ثابت, عن أبي الطفيل, قال: سُئل عليّ بن أبي طالب, رضي الله عنه , عن الذاريات ذَرْوا, فقال: الريح. حدثنا ابن حُميد, قال: ثنا مهران, عن سفيان, عن حبيب بن أبي ثابت, عن أبي الطُّفيل, عن علي ( وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا ) قال: الريح. قال مهران: حُدِّثنا عن سماك, عن خالد بن عرعرة, قال: سألت عليا رضي الله عنه عن ( وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا ) فقال: الريح. حدثنا ابن المثنى, قال: ثنا محمد بن جعفر, قال: ثنا شعبة, عن القاسم بن أبي بَزّة, قال: سمعت أبا الطفيل, قال: سمعت عليا رضي الله عنه يقول: لا يسألوني عن كتاب ناطق, ولا سنة ماضية, إلا حدّثتكم, فسأله ابن الكوّاء عن الذاريات, فقال: هي الرياح. حدثنا أبو كُرَيب, قال: ثنا طلق, عن زائدة, عن عاصم, عن عليّ بن ربيعة, قال: سأل ابن الكوّاء عليا رضي الله عنه , فقال: ( وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا ) قال: هي الريح. حدثنا ابن حُمَيد, قال: ثنا جرير, عن عبد الله بن رفيع, عن أبي الطفيل, قال: قال ابن الكوّاء لعلي رضي الله عنه: ما الذاريات ذَرْوا؟ قال: الريح. حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: ثني يحيى بن أيوب, عن أبي صخرة, عن أبي معاوية البجليّ, عن أبي الصهباء البكريّ, عن عليّ بن أبي طالب رضي الله عنه , قال وهو على المنبر: لا يسألني أحد عن آية من كتاب الله إلا أخبرته, فقام ابن الكوّاء, وأراد أن يسأله عما سأل عنه صبيغٌ عمر بن الخطاب رضي الله عنه , فقال: ما الذاريات ذروا؟ قال عليّ: الرياح. حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة, أن رجلا سأل عليا عن الذاريات, فقال: هي الرياح. حدثنا ابن عبد الأعلى, قال: ثنا ابن ثور, عن معمر, عن وهب بن عبد الله, عن أبي الطفيل, قال سأل ابن الكوّاء عليا, فقال: ما الذاريات ذروا؟ قال: الرياح. حدثنا يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله ( وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا ) قال: كان ابن عباس يقول: هي الرياح. حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء جميعا, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, في قوله ( وَالذَّارِيَاتِ ) قال: الرياح.