Tabari
Terug naar surah 50, ayah 28

Tafseer van Qaaf · Qaaf · 50:28

قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا۟ لَدَىَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِٱلْوَعِيدِ

Hij (Allah) zegt: "Redetwist niet in Mijn aanwezigheid, en Ik heb waarlijk een waarschuwing tot jullie gericht.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn woord ( لا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ ) "Twist niet in Mijn tegenwoordigheid" — de Verhevene — geprezen zij Zijn vermelding — zegt: Allah zei tegen deze polytheïsten (mushrikīn), wier eigenschappen Hij beschreven heeft en de eigenschappen van hun metgezellen onder de duivels (shayāṭīn): ( لا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ ) "Twist niet in Mijn tegenwoordigheid" — vandaag — ( وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُمْ بِالْوَعِيدِ ) "terwijl Ik jullie de dreiging vooraf heb laten toekomen" — in het wereldse leven, vóór dit twisten van jullie — met de dreiging tegen wie Mij verloochende, Mij ongehoorzaam was, en Mijn gebod en Mijn verbod overtrad in Mijn boeken en bij monde van Mijn boodschappers.

    En in overeenstemming met wat wij hierover gezegd hebben, zeiden de geleerden van de uitleg (ahl al-taʾwīl).

    * Vermelding van wie dat zei:

    ʿAbd Allāh ibn Abī Ziyād heeft mij verteld, hij zei: ʿAbd Allāh ibn Abī Bakr heeft ons verteld, hij zei: Jaʿfar heeft ons verteld, hij zei: ik hoorde Abū ʿImrān zeggen betreffende Zijn woord ( وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُمْ بِالْوَعِيدِ ), hij zei: met de Koran.

    ʿAlī heeft mij verteld, hij zei: Abū Ṣāliḥ heeft ons verteld, hij zei: Muʿāwiya heeft mij verteld, op gezag van ʿAlī, op gezag van Ibn ʿAbbās, betreffende Zijn woord ( لا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ ), hij zei: zij verontschuldigden zich met een ongeldige verontschuldiging, waarop Allah hun bewijsvoering tenietdeed en hun woord verwierp.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb berichtte ons, hij zei: Ibn Zayd zei, betreffende Zijn woord ( لا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُمْ بِالْوَعِيدِ ), hij zei: Hij zegt: Ik heb jullie reeds geboden en verboden. Hij zei: dit zijn de zoon van Ādam en zijn metgezel uit de djinn.

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Mihrān heeft ons verteld, op gezag van Abū Jaʿfar, op gezag van al-Rabīʿ, hij zei: ik zei tegen Abū al-ʿĀliya ( لا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُمْ بِالْوَعِيدِ ). Abū Jaʿfar al-Ṭabarī zei: ik meen dat hij zei: het zijn de mensen van het polytheïsme (ahl al-shirk). En Hij zei in een ander vers ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ ("Vervolgens zullen jullie op de Dag der Opstanding bij jullie Heer met elkaar twisten") — dat zijn de mensen van de qibla (ahl al-qibla, de moslims).

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله ( لا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ ) يقول تعالى ذكره: قال الله لهؤلاء المشركين الذين وصف صفتهم, وصفة قرنائهم من الشياطين ( لا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ ) اليوم ( وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُمْ بِالْوَعِيدِ ) في الدنيا قبل اختصامكم هذا, بالوعيد لمن كفر بي, وعصاني, وخالف أمري ونهيي في كتبي, وعلى ألسن رسلي. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثني عبد الله بن أبي زياد, قال: ثنا عبد الله بن أبي بكر, قال: ثنا جعفر, قال: سمعت أبا عمران يقول في قوله ( وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُمْ بِالْوَعِيدِ ) قال: بالقرآن. حدثني عليّ, قال: ثنا أبو صالح, قال: ثني معاوية, عن عليّ, عن ابن عباس, في قوله ( لا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ ) قال: إنهم اعتذروا بغير عذر, فأبطل الله حجتهم, وردّ عليهم قولهم. حدثني يونس, قال: أخبرنا ابن وهب, قال: قال ابن زيد, في قوله ( لا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُمْ بِالْوَعِيدِ ) قال: يقول: قد أمرتكم ونهيتكم, قال: هذا ابن آدم وقرينه من الجن. حدثنا ابن حُمَيد, قال: ثنا مهران, عن أبي جعفر, عن الربيع, قال: قلت لأبي العالية ( لا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُمْ بِالْوَعِيدِ ) قال أبو جعفر الطبريّ: أحسبه قال: هم أهل الشرك, وقال في آية أخرى ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ فهم أهل القبلة.