Tabari
Terug naar surah 47, ayah 33

Tafseer van Mohammed · Muhammad · 47:33

۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُوٓا۟ أَعْمَٰلَكُمْ

O jullie die geloven, gehoorzaamt Allah en gehoorzaamt de Boodschapper en maakt jullie werken niet nietig.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn woord, de Verhevene: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَلا تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْ ("O jullie die geloven, gehoorzaamt Allah en gehoorzaamt de Boodschapper, en maakt jullie daden niet ongeldig.")

    De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ("O jullie die geloven") in Allah en Zijn Boodschapper, أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ ("gehoorzaamt Allah en gehoorzaamt de Boodschapper") in hun gebod en hun verbod. وَلا تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْ ("en maakt jullie daden niet ongeldig"). Hij zegt: en maakt door jullie ongehoorzaamheid aan hen beiden en door jullie ongeloof aan jullie Heer de beloning van jullie daden niet ongeldig, want het ongeloof in Allah doet de voorbije goede daad teniet.

    En overeenkomstig wat wij hierover hebben gezegd, hebben de mensen van de uitleg (taʾwīl) gesproken.

    * Vermelding van wie dat heeft gezegd:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over Zijn woord يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَلا تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْ ("O jullie die geloven, gehoorzaamt Allah en gehoorzaamt de Boodschapper, en maakt jullie daden niet ongeldig") ... het vers: Wie van jullie in staat is om geen goede daad die hij heeft verricht ongeldig te maken door een slechte daad, laat hij dat doen, en er is geen kracht behalve door Allah; want het goede heft het kwade op, en het kwade heft het goede op, en de waarde van de daden ligt in hun afsluitingen.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَلا تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْ يقول تعالى ذكره: ( يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ) بالله ورسوله ( أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ ) في أمرهما ونهيهما( وَلا تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْ ) يقول: ولا تبطلوا بمعصيتكم إياهما, وكفركم بربكم ثواب أعمالكم فإن الكفر بالله يحبط السالف من العمل الصالح. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر, قال: ثنا يزيد, قال: ثنا سعيد, عن قتادة, قوله ( يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَلا تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْ )... الآية, من استطاع منكم أن لا يبطل عملا صالحا عمله بعمل سيئ فليفعل, ولا قوة إلا بالله, فإن الخير ينسخ الشر, وإن الشر ينسخ الخير, وإن ملاك الأعمال خواتيمها.