Tabari
Terug naar surah 33, ayah 27

Tafseer van De Bondgenoten · Al-Ahzaab · 33:27

وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَدِيَٰرَهُمْ وَأَمْوَٰلَهُمْ وَأَرْضًۭا لَّمْ تَطَـُٔوهَا ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرًۭا

En Hij deed jullie hun land en hun huizen en hun bezittingen erven en een land dat jullie nog niet betreden hebben. En Allah is Almachtig over alle zaken.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    ( وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَدِيَارَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ ) En Hij heeft jullie hun land, hun woningen en hun bezittingen doen erven — Hij zegt: en Hij heeft jullie, na hun ondergang, hun land in eigendom gegeven, dat wil zeggen hun akkers en hun aanplantingen, en hun woningen — Hij zegt: en hun verblijfplaatsen — en hun bezittingen, dat wil zeggen alle overige bezittingen buiten het land en de huizen.

    En Zijn woord: (وأرْضًا لَمْ تَطَئوها) en een land dat jullie niet hadden betreden. De uitleggers van het Boek verschilden van mening daarover: welk land is dat? Sommigen van hen zeiden: dat is Byzantium (al-Rūm) en Perzië (Fāris) en dergelijke landen die Allah daarna voor de moslims heeft veroverd.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda: (وَأَرْضًا لَمْ تَطَئُوها) en een land dat jullie niet hadden betreden, hij zei: al-Ḥasan zei: dat is Byzantium en Perzië, en wat Allah voor hen heeft veroverd.

    En anderen zeiden: dat is Mekka.

    En weer anderen zeiden: nee, dat is Khaybar.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Salama heeft ons verteld, op gezag van Ibn Isḥāq, hij zei: Yazīd ibn Rūmān heeft mij verteld: (وَأَرْضًا لَمْ تَطَئوها) en een land dat jullie niet hadden betreden, hij zei: Khaybar.

    Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei over Zijn woord: (وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَدِيَارَهُمْ) En Hij heeft jullie hun land en hun woningen doen erven, hij zei: dat zijn de Qurayẓa en de Naḍīr, de Mensen van het Boek. (وَأَرْضًا لَمْ تَطَئوها) en een land dat jullie niet hadden betreden, hij zei: Khaybar.

    En het juiste oordeel daarover is dat men zegt: Allah, verheven is Zijn vermelding, heeft bericht dat Hij aan de gelovigen onder de metgezellen van de Boodschapper van Allah ﷺ het land van de Banū Qurayẓa, hun woningen en hun bezittingen heeft doen erven, alsook een land dat zij op die dag niet hadden betreden. Het was op die dag noch Mekka, noch Khaybar, noch het land van Perzië en Byzantium, noch Jemen onder wat zij toen al hadden betreden — vervolgens betraden zij dat alles naderhand, en Allah deed het hun erven. En dit alles valt onder Zijn woord (وأرْضًا لَمْ تَطَئوها) en een land dat jullie niet hadden betreden, omdat Hij, verheven is Zijn vermelding, daarvan niet het ene deel ten koste van het andere heeft uitgezonderd. (وكانَ اللَّهُ على كُلّ شَيْء قَديرًا) En Allah is over alle dingen machtig. Hij, verheven is Zijn vermelding, zegt: en Allah was machtig om de gelovigen dat te doen erven, en om hen te helpen, en in alle overige zaken; niets dat Hij wil is Hem onmogelijk, en het verrichten van geen enkele zaak die Hij zich voorneemt te doen wordt Hem belet.

    Toon originele Arabische tekst
    ( وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَدِيَارَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ ) يقول: وملككم بعد مهلكهم أرضهم، يعني مزارعهم ومغارسهم وديارهم، يقول: ومساكنهم وأموالهم، يعني سائر الأموال غير الأرض والدور. وقوله: (وأرْضًا لَمْ تَطَئوها) اختلف أهل التأويل فيها، أيّ أرض هي؟ فقال بعضهم: هي الروم وفارس ونحوها من البلاد التي فتحها الله بعد ذلك على المسلمين. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة (وَأَرْضًا لَمْ تَطَئُوها) قال: قال الحسن: هي الروم وفارس، وما فتح الله عليهم. وقال آخرون: هي مكة. وقال آخرون: بل هي خيبر. * ذكر من قال ذلك: حدثنا ابن حميد، قال: ثنا سلمة، عن ابن إسحاق، قال: ثني يزيد بن رومان (وَأَرْضًا لَمْ تَطَئوها) قال: خيبر. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: (وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَدِيَارَهُمْ) قال: قُرَيظة والنضير أهل الكتاب (وَأَرْضًا لَمْ تَطَئوها) قال: خيبر. والصواب من القول في ذلك أن يقال: إن الله تعالى ذكره أخبر أنه أورث المؤمنين من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم أرض بني قريظة وديارهم وأموالهم، وأرضا لم يطئوها يومئذ ولم تكن مكة ولا خَيبر، ولا أرض فارس والروم ولا اليمن، مما كان وطئوه يومئذ، ثم وطئوا ذلك بعد، وأورثهموه الله، وذلك كله داخل في قوله (وأرْضًا لَمْ تَطَئوها) لأنه تعالى ذكره لم يخصص من ذلك بعضا دون بعض.(وكانَ اللَّهُ على كُلّ شَيْء قَديرًا). يقول تعالى ذكره: وكان الله على أن أورث المؤمنين ذلك، وعلى نصره إياهم، وغير ذلك من الأمور ذا قدرة، لا يتعذّر عليه شيء أراده، ولا يمتنع عليه فعل شيء حاول فعله.