Tabari
Terug naar surah 30, ayah 55

Tafseer van De Romeinen · Ar-Room · 30:55

وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُقْسِمُ ٱلْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا۟ غَيْرَ سَاعَةٍۢ ۚ كَذَٰلِكَ كَانُوا۟ يُؤْفَكُونَ

En op de Dag waarop het Uur valt, zweren de misdadigers dat zij niet langer dan een uur (in hun graven verbleven). Zo zijn zij bedrogen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de uitspraak van de Verhevene: وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا غَيْرَ سَاعَةٍ كَذَلِكَ كَانُوا يُؤْفَكُونَ ("En op de Dag waarop het Uur aanbreekt, zullen de misdadigers zweren dat zij niet langer dan een uur verbleven; zo plachten zij afgekeerd te worden") (30:55).

    De Verhevene, wiens vermelding verheven is, zegt: en op de dag waarop het Uur der Opstanding komt, en de schepselen uit hun graven worden opgewekt, zullen de misdadigers zweren — en zij zijn degenen die in het wereldse leven ongelovig waren ten aanzien van Allah en die daarin de zonden verwierven — en hun zweren is: hun eed bij Allah ما لَبِثُوا غيرَ ساعَةٍ ("dat zij niet langer dan een uur verbleven"). Hij zegt: zij zweren dat zij in hun graven niet langer dan één enkel uur verbleven. Allah, geprezen zij Zijn lof, zegt: zo werden zij in het wereldse leven afgekeerd. Hij zegt: zij logen in hun uitspraak en hun eed dat zij niet langer dan een uur verbleven, zoals zij in het wereldse leven plachten te liegen en valselijk te zweren terwijl zij het wisten.

    En in overeenstemming met wat wij daarover hebben gezegd, hebben de mensen van de uitleg (ahl al-taʾwīl) gesproken.

    * Vermelding van wie dat zei:

    Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, over وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا غَيْرَ سَاعَةٍ كَذَلِكَ كَانُوا يُؤْفَكُونَ ("En op de Dag waarop het Uur aanbreekt, zullen de misdadigers zweren dat zij niet langer dan een uur verbleven; zo plachten zij afgekeerd te worden"): dat wil zeggen, zij plachten in het wereldse leven te liegen. En met Zijn uitspraak يُؤفَكُونَ ("zij werden afgekeerd") wordt slechts bedoeld: afgekeerd van de waarheid, en afgewend daarvan naar de leugen.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا غَيْرَ سَاعَةٍ كَذَلِكَ كَانُوا يُؤْفَكُونَ (55) يقول تعالى ذكره: ويوم تجيء ساعة البعث، فيبعث الخلق من قبورهم، يقسم المجرمون، وهم الذين كانوا يكفرون بالله في الدنيا، ويكتسبون فيها الآثام، وإقسامهم: حلفهم بالله (ما لَبِثُوا غيرَ ساعَةٍ) : يقول: يقسمون بأنهم لم يلبثوا في قبورهم غير ساعة واحدة، يقول الله جلّ ثناؤه: كذلك في الدنيا كانوا يؤفكون: يقول: كذبوا في قيلهم وقَسَمِهِم ما لبثنا غير ساعة، كما كانوا في الدنيا يكذبون ويحلفون على الكذب وهم يعلمون. وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قَتادة ( وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا غَيْرَ سَاعَةٍ كَذَلِكَ كَانُوا يُؤْفَكُونَ ) أي: يكذبون في الدنيا، وإنما يعني بقوله: (يُؤفَكُونَ) عن الصدق، ويَصُدُّون عنه إلى الكذب.