Tabari
Terug naar surah 30, ayah 2

Tafseer van De Romeinen · Ar-Room · 30:2

غُلِبَتِ ٱلرُّومُ

Ik heb Romeinen zijn overwonnen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    En Zijn uitspraak: غُلِبَتِ الرُّومُ فِي أَدْنَى الأرْضِ ("De Romeinen zijn verslagen in het dichtstbijzijnde land") (30:2). De reciteerders verschilden over de recitatie ervan. De algemene reciteerders van de provincies reciteerden het als غُلِبَتِ الرُّومُ (ghulibati l-Rūm) met een ḍamma op de ghīn, met de betekenis dat Perzië de Romeinen heeft verslagen.

    Er is overgeleverd van Ibn ʿUmar en Abū Saʿīd daaromtrent dat wat Ibn Wakīʿ ons heeft verteld, hij zei: mijn vader heeft mij verteld, op gezag van al-Ḥasan al-Jufrī, op gezag van Sulayṭ, die zei: ik hoorde Ibn ʿUmar reciteren الم غَلَبَتِ الرُّومُ (Alif Lām Mīm, ghalabati l-Rūm — "de Romeinen hebben overwonnen"), waarop tegen hem gezegd werd: "O Abū ʿAbd al-Raḥmān, waarover hebben zij overwonnen?" Hij zei: "Over het vruchtbare land van al-Shām (Syrië)."

    En het juiste van de recitatie hierin is, volgens ons, datgene waarbuiten niets anders toegestaan is, namelijk الم غُلِبَتِ الرُّومُ (Alif Lām Mīm, ghulibati l-Rūm) met een ḍamma op de ghīn, vanwege de consensus van het bewijs-gezag van de reciteerders daarover. En als dat zo is, dan is de uitleg van de uitspraak: Perzië heeft de Romeinen verslagen.

    Toon originele Arabische tekst
    وقوله: ( غُلِبَتِ الرُّومُ فِي أَدْنَى الأرْضِ ) اختلفت القرّاء في قراءته، فقرأته عامة قرّاء الأمصار (غُلِبَتِ الرُّومُ) بضمّ الغين، بمعنى أن فارس غَلَبت الروم. وروي عن ابن عمر وأبي سعيد في ذلك ما حدثنا ابن وكيع، قال: ثني أبي، عن الحسن الجفريّ، عن سليط، قال: سمعت ابن عمر يقرأ (الم غَلَبَتِ الرُّومُ) فقيل له: يا أبا عبد الرحمن، على أيّ شيء غَلَبوا؟ قال: على ريف الشام. والصواب من القراءة في ذلك عندنا الذي لا يجوز غيره ( الم غُلِبَتِ الرُّومُ ) بضم الغين؛ لإجماع الحجة من القرّاء عليه. فإذ كان ذلك كذلك، فتأويل الكلام: غلبت فارس الروم .