Tabari
Terug naar surah 3, ayah 160

Tafseer van De Familie van Imraan · Aal-i-Imraan · 3:160

إِن يَنصُرْكُمُ ٱللَّهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمْ ۖ وَإِن يَخْذُلْكُمْ فَمَن ذَا ٱلَّذِى يَنصُرُكُم مِّنۢ بَعْدِهِۦ ۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ

Wanneer Allah jullie helpt is er geen overwinnaar over jullie. En indien Hij jullie in de steek laat, wie is degene die jullie daarna nog kan helpen? En laat daarom de gelovigen op Allah vertrouwen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak: إِنْ يَنْصُرْكُمُ اللَّهُ فَلا غَالِبَ لَكُمْ وَإِنْ يَخْذُلْكُمْ فَمَنْ ذَا الَّذِي يَنْصُرُكُمْ مِنْ بَعْدِهِ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ (160) (Als Allah jullie helpt, dan is er niemand die jullie kan overwinnen; en als Hij jullie in de steek laat, wie is het dan die jullie na Hem zou kunnen helpen? En op Allah moeten de gelovigen vertrouwen.)

    Abū Jaʿfar zei: Hij, verheven is Zijn vermelding, bedoelt daarmee: "Als Allah jullie helpt", o gelovigen in Allah en Zijn Boodschapper, tegen wie jullie vijandig bejegenen en jullie als vijand behandelen van Zijn vijanden en de ongelovigen aan Hem — "dan is er niemand van de mensen die jullie kan overwinnen", Hij zegt: dan zal niemand jullie overwinnen, met Zijn hulp aan jullie, ook al zou zich tegen jullie verzamelen al wie zich in alle uithoeken van de aarde bevindt van Zijn schepselen. Vreest dus de vijanden van Allah niet vanwege jullie geringe aantal en hun grote aantal, zolang jullie Zijn gebod naleven en standvastig blijven in gehoorzaamheid aan Hem en gehoorzaamheid aan Zijn Boodschapper, want de overwinning en de zege zijn voor jullie, niet voor hen. — "en als Hij jullie in de steek laat, wie is het dan die jullie na Hem zou kunnen helpen?", dat betekent: als jullie Heer jullie in de steek laat vanwege jullie overtreding van Zijn gebod en jullie verlaten van de gehoorzaamheid aan Hem en de gehoorzaamheid aan Zijn Boodschapper, zodat Hij jullie aan jullie zelf overlaat — "wie is het dan die jullie na Hem zou kunnen helpen?", Hij zegt: wanhoopt dan aan de hulp van de mensen, want jullie zullen geen [helper] vinden na het in de steek laten door Allah van jullie, indien Hij jullie in de steek laat. Hij zegt: verlaat dus Mijn gebod en Mijn gehoorzaamheid en de gehoorzaamheid aan Mijn Boodschapper niet, opdat jullie niet te gronde gaan door Mijn in de steek laten van jullie. — "En op Allah moeten de gelovigen vertrouwen", dat betekent: maar op jullie Heer, o gelovigen, moeten jullie vertrouwen, en niet op de overige schepselen van Hem, en met Hem moet je tevreden zijn boven al wie minder is dan Hij, en aan Zijn beschikking moet je je onderwerpen, en strijdt op Zijn weg tegen Zijn vijanden — Hij zal jullie met Zijn bijstand toereikend zijn en jullie ondersteunen met Zijn hulp. Zoals:

    8135 — Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Salama heeft ons verteld, op gezag van Ibn Isḥāq: "Als Allah jullie helpt, dan is er niemand die jullie kan overwinnen; en als Hij jullie in de steek laat, wie is het dan die jullie na Hem zou kunnen helpen? En op Allah moeten de gelovigen vertrouwen", dat wil zeggen: als Allah jou helpt, dan is er niemand van de mensen die jou kan overwinnen — het in de steek laten door wie jou in de steek laat zal jou niet schaden, en als Hij jou in de steek laat, dan zullen de mensen jou niet helpen — "wie is het dan die jullie na Hem zou kunnen helpen?", dat wil zeggen: verlaat Mijn gebod niet omwille van de mensen, en werp het [bevel van] de mensen af omwille van Mijn gebod, en op Allah, [niet op de mensen], moeten de gelovigen vertrouwen.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : إِنْ يَنْصُرْكُمُ اللَّهُ فَلا غَالِبَ لَكُمْ وَإِنْ يَخْذُلْكُمْ فَمَنْ ذَا الَّذِي يَنْصُرُكُمْ مِنْ بَعْدِهِ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ (160) قال أبو جعفر: يعني تعالى ذكره بذلك: " إن ينصركم الله "، أيها المؤمنون بالله ورسوله، على من ناوأكم وعاداكم من أعدائه والكافرين به =" فلا غالب لكم " من الناس، يقول: فلن يغلبكم مع نصره إياكم أحد، ولو اجتمع عليكم مَن بين أقطارها من خلقه، فلا تهابوا أعداء الله لقلة عددكم وكثرة عددهم، ما كنتم على أمره واستقمتم على طاعته وطاعة رسوله، فإن الغلبة لكم والظفر، دونهم =" وإن يخذُلكم فمن ذا الذي ينصركم من بعده "، يعني: إن يخذلكم ربكم بخلافكم أمره وترككم طاعته وطاعة رسوله، فيكلكم إلى أنفسكم =" فمن ذا الذي ينصركم من بعده "، يقول: فأيسوا من نصرة الناس، (20) فإنكم لا تجدون [ناصرًا] من بعد خذلان الله إياكم إن خذلكم، (21) يقول: فلا تتركوا أمري وطاعتي وطاعة رسولي فتهلكوا بخذلاني إياكم =" وعلى الله فليتوكل المؤمنون "، يعني: ولكن على ربكم، أيها المؤمنون، فتوكلوا دون سائر خلقه، وبه فارضوا من جميع من دونه، ولقضائه فاستسلموا، وجاهدوا فيه أعداءه، يكفكم بعونه، ويمددكم بنصره. كما:- 8135- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق: " إن ينصركم &; 7-348 &; الله فلا غالب لكم وإن يخذلكم فمن ذا الذي ينصركم من بعده وعلى الله فليتوكل المؤمنون "، أي: إن ينصرك الله فلا غالب لك من الناس = لن يضرك خذلان من خذلك، و إن يخذلك فلن ينصرك الناس =" فمن الذي ينصركم من بعده "، أي: لا تترك أمري للناس، وارفض [أمر] الناس لأمري، وعلى الله، [لا على الناس]، فليتوكل المؤمنون. (22) ---------------- الهوامش : (20) أيست من الشيء آيس يأسًا ، لغة في"يئست منه أيأس يأسًا" ، وقد سلف مثل ذلك في موضع آخر لم أجده الآن. (21) في المطبوعة: "فإنكم لا تجدون امرءًا من بعد خذلان الله" ، وفي المخطوطة: "لا تجدون أمرًا" ، ولم أجد لهما معنى أرتضيه ، فوضعت"ناصرًا" مكان"أمرًا" بين القوسين ، استظهارًا من معنى الآية ، وإن كنت أخشى أن يكون قد سقط من الناسخ شيء ، أو كتبت شيئًا مصحفًا لم أهتد لأصله. وانظر سهو الناسخ في التعليق التالي. (22) الأثر: 8135- سيرة ابن هشام 3: 124 ، وهو تتمة الآثار التي آخرها: 8132 ، بيد أنه في سيرة ابن هشام مختصر. لم يرو ابن هشام صدر هذا الخبر ، بل بدأ من قوله: "أي: لا تترك" ، وقد أخطأ الناسخ فيما أرجح فسقط منه ما أثبت من سيرة ابن هشام بين الأقواس.