Tabari
Terug naar surah 3, ayah 129

Tafseer van De Familie van Imraan · Aal-i-Imraan · 3:129

وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ يَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ

En aan Allah behoort alles wat er in de hemelen en op de aarde is, Hij vergeeft wie Hij wil en Hij bestraft wie Hij wil. En Allah is Vergevingsgezind, Meest Barmhartig.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Het woord over de uitleg van Zijn uitspraak: لَيْسَ لَكَ مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ (3:128) (U hebt geen zeggenschap in de zaak, of Hij wendt Zich tot hen in vergeving, of Hij straft hen, want zij zijn onrechtplegers.)

    Abū Jaʿfar zei: Hij — verheven zij Zijn vermelding — bedoelt hiermee: opdat Hij een deel van hen die ongelovig waren afsnijdt, of hen vernedert, of Zich tot hen wendt in vergeving, of hen straft, want zij zijn onrechtplegers; u hebt geen zeggenschap in de zaak.

    * * *

    Zijn uitspraak "of Hij wendt Zich tot hen in vergeving" staat in de accusatief, als nevenschikking bij Zijn uitspraak "of Hij vernedert hen".

    Het is mogelijk dat de uitleg ervan luidt: u hebt geen zeggenschap in de zaak, totdat Hij Zich tot hen wendt in vergeving — zodat de accusatief van "Hij wendt Zich in vergeving" voortkomt uit de betekenis van "of" (aw), die hier de betekenis van "totdat" (ḥattā) heeft.

    * * *

    Abū Jaʿfar zei: Het eerste woord is het juiste, want geen enkele zaak van de schepselen ligt bij iemand anders dan hun Schepper, niet vóór het berouw van de ongelovigen en hun bestraffing, en niet daarna.

    * * *

    De uitleg van Zijn uitspraak "u hebt geen zeggenschap in de zaak" is: aan u, o Mohammed, behoort niets van de zaak van Mijn schepping, behalve dat u Mijn bevel onder hen ten uitvoer brengt en zich onder hen aan Mijn gehoorzaamheid houdt. Hun zaak behoort immers aan Mij, en het oordeel over hen is in Mijn hand, niet in die van een ander: Ik oordeel over hen en velt over hen het vonnis dat Ik wil, hetzij door berouw te schenken aan wie ongelovig aan Mij was, Mij ongehoorzaam was en Mijn bevel weerstreefde, hetzij door bestraffing — hetzij in het nabije van deze wereld door doding en vernietigende rampen, hetzij in het verre van het Hiernamaals door wat Ik heb bereid voor de mensen die ongelovig aan Mij zijn. Zoals:

    7804 — Ibn Ḥumayd heeft mij verteld, hij zei: Salama heeft ons verteld, op gezag van Ibn Isḥāq, die zei: Toen zei Hij tot Mohammed ﷺ: "U hebt geen zeggenschap in de zaak, of Hij wendt Zich tot hen in vergeving, of Hij straft hen, want zij zijn onrechtplegers" — dat wil zeggen: u hebt geen zeggenschap in het oordeel over Mijn dienaren, behalve in wat Ik u omtrent hen heb opgedragen, of Ik wend Mij tot hen in vergeving door Mijn barmhartigheid — als Ik wil, doe Ik dat — of Ik straf hen om hun zonden. "Want zij zijn onrechtplegers" — dat wil zeggen: zij hebben dat verdiend door hun ongehoorzaamheid jegens Mij.

    * * *

    Er is vermeld dat Allah, machtig en verheven is Hij, dit vers slechts neerzond op Zijn Profeet Mohammed ﷺ omdat hij, toen hem bij Uḥud overkwam wat hem van de zijde van de polytheïsten (mushrikīn) overkwam, als wanhopig over hun leiding of over hun terugkeer tot de waarheid zei: "Hoe kan een volk slagen dat dit met hun profeet heeft gedaan!"

    Vermelding van de overlevering daaromtrent:

    7805 — Ḥumayd ibn Masʿada heeft ons verteld, hij zei: Bishr ibn al-Mufaḍḍal heeft ons verteld, hij zei: Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Anas zei: De Profeet ﷺ zei op de dag van Uḥud, toen zijn voortanden waren gebroken en hij gewond was geraakt, terwijl hij het bloed van zijn gezicht veegde: "Hoe kan een volk slagen dat hun profeet met bloed heeft bevlekt terwijl hij hen oproept tot hun Heer!" Toen werd neergezonden: "U hebt geen zeggenschap in de zaak, of Hij wendt Zich tot hen in vergeving, of Hij straft hen, want zij zijn onrechtplegers."

    7806 — Ibn Bashshār heeft ons verteld, hij zei: Ibn Abī ʿAdī heeft ons verteld, op gezag van Ḥumayd, op gezag van Anas, op gezag van de Profeet ﷺ, met een soortgelijke overlevering.

    7807 — Yaʿqūb heeft mij verteld, hij zei: Hushaym heeft ons verteld, op gezag van Ḥumayd al-Ṭawīl, op gezag van Anas, op gezag van de Profeet ﷺ, met een soortgelijke overlevering.

    7808 — Yaḥyā ibn Ṭalḥa al-Yarbūʿī heeft mij verteld, hij zei: Abū Bakr ibn ʿAyyāsh heeft ons verteld, op gezag van Ḥumayd al-Ṭawīl, op gezag van Anas ibn Mālik, die zei: De Boodschapper van Allah ﷺ zei, toen hij in zijn voorhoofd gewond was geraakt en zijn voortanden waren gebroken: "Een volk dat dit met hun profeet heeft gedaan, zal niet slagen!" Toen openbaarde Allah aan hem: "U hebt geen zeggenschap in de zaak, of Hij wendt Zich tot hen in vergeving, of Hij straft hen, want zij zijn onrechtplegers."

    7809 — Yaʿqūb heeft mij verteld, op gezag van Ibn ʿUlayya, hij zei: Ibn ʿAwn heeft ons verteld, op gezag van al-Ḥasan: dat de Profeet ﷺ op de dag van Uḥud zei: "Hoe kan een volk slagen dat het gezicht van hun profeet heeft doen bloeden terwijl hij hen oproept tot Allah, machtig en verheven is Hij!" Toen werd neergezonden: "U hebt geen zeggenschap in de zaak, of Hij wendt Zich tot hen in vergeving, of Hij straft hen, want zij zijn onrechtplegers."

    7810 — Yaʿqūb heeft ons verteld, hij zei: Ibn ʿUlayya heeft ons verteld, op gezag van Ḥumayd, op gezag van Anas, op gezag van de Profeet ﷺ, iets dergelijks.

    7811 — Bishr heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Saʿīd heeft ons verteld, op gezag van Qatāda, omtrent Zijn uitspraak: "U hebt geen zeggenschap in de zaak, of Hij wendt Zich tot hen in vergeving, of Hij straft hen, want zij zijn onrechtplegers" — er is ons vermeld dat dit vers werd neergezonden op de Boodschapper van Allah ﷺ op de dag van Uḥud, toen de Profeet van Allah ﷺ in zijn gezicht gewond was geraakt en een deel van zijn voortanden was geraakt, en hij zei — terwijl Sālim, de vrijgelatene van Abū Ḥudhayfa, het bloed van zijn gezicht waste: "Hoe kan een volk slagen dat het gezicht van hun profeet met bloed heeft bevlekt terwijl hij hen oproept tot hun Heer!" Toen zond Allah, machtig en verheven is Hij, neer: "U hebt geen zeggenschap in de zaak, of Hij wendt Zich tot hen in vergeving, of Hij straft hen, want zij zijn onrechtplegers."

    7812 — Ibn Ḥumayd heeft ons verteld, hij zei: Yaḥyā ibn Wāḍiḥ heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn ibn Wāqid heeft ons verteld, op gezag van Maṭar, op gezag van Qatāda, die zei: De Profeet ﷺ werd op de dag van Uḥud gewond geraakt, zijn voortanden werden gebroken en zijn wenkbrauw werd opengespleten. Hij viel neer, terwijl hij twee maliënkolders droeg en het bloed stroomde. Sālim, de vrijgelatene van Abū Ḥudhayfa, kwam langs hem, zette hem rechtop en veegde over zijn gezicht, waarop hij bijkwam en zei: "Wat met een volk dat dit met hun profeet heeft gedaan terwijl hij hen oproept tot Allah!" Toen zond Allah, gezegend en verheven is Hij, neer: "U hebt geen zeggenschap in de zaak, of Hij wendt Zich tot hen in vergeving, of Hij straft hen, want zij zijn onrechtplegers."

    7813 — Mij is verteld op gezag van ʿAmmār, hij zei: Ibn Abī Jaʿfar heeft ons verteld, op gezag van zijn vader, omtrent Zijn uitspraak: "U hebt geen zeggenschap in de zaak" — het vers. Hij zei: ar-Rabīʿ ibn Anas zei: Dit vers werd neergezonden op de Boodschapper van Allah ﷺ op de dag van Uḥud, toen de Boodschapper van Allah ﷺ in zijn gezicht gewond was geraakt en zijn voortanden waren geraakt, en de Boodschapper van Allah ﷺ van zins was tegen hen te vervloeken, en zei: "Hoe kan een volk slagen dat het gezicht van hun profeet heeft doen bloeden terwijl hij hen oproept tot Allah en zij hem oproepen tot de satan, en hij hen oproept tot de leiding en zij hem oproepen tot de dwaling, en hij hen oproept tot het paradijs (janna) en zij hem oproepen tot het Vuur!" Hij was van zins tegen hen te vervloeken, toen zond Allah, machtig en verheven is Hij, neer: "U hebt geen zeggenschap in de zaak, of Hij wendt Zich tot hen in vergeving, of Hij straft hen, want zij zijn onrechtplegers." En de Boodschapper van Allah ﷺ liet af van het vervloeken van hen.

    7814 — Mohammed ibn Sinān heeft mij verteld, hij zei: Abū Bakr al-Ḥanafī heeft ons verteld, hij zei: ʿAbbād heeft ons verteld, op gezag van al-Ḥasan, omtrent Zijn uitspraak: "U hebt geen zeggenschap in de zaak, of Hij wendt Zich tot hen in vergeving" — het hele vers. Hij zei: Abū Sufyān kwam na een jaar, vertoornd om wat zijn metgezellen op de dag van Badr was aangedaan, en hij streed tegen de metgezellen van Mohammed ﷺ op de dag van Uḥud met een hevige strijd (qitāl), totdat hij van hen had gedood ten getale van de krijgsgevangenen op de dag van Badr. Toen sprak de Boodschapper van Allah ﷺ een woord waarvan Allah wist dat het vermengd was met toorn: "Hoe kan een volk slagen dat het gezicht van hun profeet met bloed heeft bevlekt terwijl hij hen oproept tot de islam!" Toen zei Allah, machtig en verheven is Hij: "U hebt geen zeggenschap in de zaak, of Hij wendt Zich tot hen in vergeving, of Hij straft hen, want zij zijn onrechtplegers."

    7815 — al-Ḥasan ibn Yaḥyā heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd ar-Razzāq heeft ons bericht, hij zei: Maʿmar heeft ons bericht, op gezag van Qatāda: dat de voortand van de Profeet ﷺ op de dag van Uḥud werd geraakt — ʿUtba ibn Abī Waqqāṣ raakte hem en verwondde hem in zijn gezicht. En Sālim, de vrijgelatene van Abū Ḥudhayfa, waste het bloed van de Profeet ﷺ, terwijl de Profeet ﷺ zei: "Hoe kan een volk slagen dat dit met hun profeet heeft gedaan!" Toen zond Allah, machtig en verheven is Hij, neer: "U hebt geen zeggenschap in de zaak, of Hij wendt Zich tot hen in vergeving, of Hij straft hen, want zij zijn onrechtplegers."

    7816 — al-Ḥasan ibn Yaḥyā heeft ons verteld, hij zei: ʿAbd ar-Razzāq heeft ons bericht, hij zei: Maʿmar heeft ons bericht, op gezag van az-Zuhrī, en op gezag van ʿUthmān al-Jazarī, op gezag van Miqsam: dat de Profeet ﷺ op de dag van Uḥud tegen ʿUtba ibn Abī Waqqāṣ vervloekte, toen deze zijn voortand had gebroken en zijn gezicht had gekneusd, en hij zei: "O Allah, laat het jaar over hem niet voorbijgaan voordat hij als ongelovige sterft!" Hij zei: En het jaar ging niet over hem voorbij of hij stierf als ongelovige.

    7817 — al-Qāsim heeft ons verteld, hij zei: al-Ḥusayn heeft ons verteld, hij zei: Ḥajjāj heeft mij verteld, op gezag van Ibn Jurayj, hij zei: Ibn ʿAbbās zei: De Profeet ﷺ werd gewond in de splitsing van zijn wenkbrauw, en zijn voortand werd gebroken.

    = Ibn Jurayj zei: Er is ons vermeld dat, toen hij gewond was geraakt, Sālim, de vrijgelatene van Abū Ḥudhayfa, het bloed van zijn gezicht begon te wassen, terwijl de Boodschapper van Allah ﷺ zei: "Hoe kan een volk slagen dat het gezicht van hun profeet met bloed heeft bevlekt terwijl hij hen oproept tot Allah!" Toen zond Allah, machtig en verheven is Hij, neer: (U hebt geen zeggenschap in de zaak).

    * * *

    En anderen zeiden: Nee, dit vers werd op de Profeet ﷺ neergezonden omdat hij tegen een volk had vervloekt, waarop Allah, machtig en verheven is Hij, neerzond: De zaak ligt niet bij u wat hen betreft.

    Vermelding van de overlevering daaromtrent:

    7818 — Yaḥyā ibn Ḥabīb ibn ʿArabī heeft mij verteld, hij zei: Khālid ibn al-Ḥārith heeft ons verteld, hij zei: Mohammed ibn ʿAjlān heeft ons verteld, op gezag van Nāfiʿ, op gezag van Ibn ʿUmar: dat de Boodschapper van Allah ﷺ tegen vier mannen pleegde te vervloeken, waarop Allah, machtig en verheven is Hij, neerzond: (U hebt geen zeggenschap in de zaak, of Hij wendt Zich tot hen in vergeving, of Hij straft hen, want zij zijn onrechtplegers). Hij zei: En Allah leidde hen tot de islam.

    7819 — Abū as-Sāʾib Salm ibn Junāda heeft mij verteld, hij zei: Aḥmad ibn Bishr heeft ons verteld, op gezag van ʿUmar ibn Ḥamza, op gezag van Sālim, op gezag van Ibn ʿUmar, die zei: De Boodschapper van Allah ﷺ zei: "O Allah, vervloek Abū Sufyān! O Allah, vervloek al-Ḥārith ibn Hishām! O Allah, vervloek Ṣafwān ibn Umayya!" Toen werd neergezonden: (U hebt geen zeggenschap in de zaak, of Hij wendt Zich tot hen in vergeving, of Hij straft hen, want zij zijn onrechtplegers).

    7820 — Mujāhid ibn Mūsā heeft ons verteld, hij zei: Yazīd heeft ons verteld, hij zei: Mohammed ibn Isḥāq heeft ons bericht, op gezag van ʿAbd ar-Raḥmān ibn al-Ḥārith ibn ʿAbd Allāh ibn ʿAyyāsh ibn Abī Rabīʿa, op gezag van ʿAbd Allāh ibn Kaʿb, op gezag van Abū Bakr ibn ʿAbd ar-Raḥmān ibn al-Ḥārith ibn Hishām, die zei: De Boodschapper van Allah ﷺ verrichtte het ochtendgebed (al-fajr), en toen hij zijn hoofd ophief uit de tweede neerbuiging zei hij: "O Allah, red ʿAyyāsh ibn Abī Rabīʿa en Salama ibn Hishām en al-Walīd ibn al-Walīd! O Allah, red de zwakgemaakten onder de moslims! O Allah, verzwaar Uw greep op Muḍar! O Allah, jaren zoals de jaren van het volk van Yūsuf!" Toen zond Allah neer: (U hebt geen zeggenschap in de zaak, of Hij wendt Zich tot hen in vergeving) — het vers.

    7821 — Yūnus heeft mij verteld, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Yūnus ibn Yazīd heeft mij bericht, op gezag van Ibn Shihāb, die hem berichtte, op gezag van Saʿīd ibn al-Musayyab en Abū Salama ibn ʿAbd ar-Raḥmān: dat zij beiden Abū Hurayra hoorden zeggen: De Boodschapper van Allah ﷺ pleegde, wanneer hij in het ochtendgebed klaar was met de recitatie en de takbīr uitsprak en zijn hoofd ophief, te zeggen: "Allah hoort wie Hem prijst; onze Heer, aan U behoort de lof." Daarna zei hij, terwijl hij stond: "O Allah, red al-Walīd ibn al-Walīd en Salama ibn Hishām en ʿAyyāsh ibn Abī Rabīʿa en de zwakgemaakten onder de gelovigen! O Allah, verzwaar Uw greep op Muḍar, en maak hem over hen als de jaren van Yūsuf! O Allah, vervloek Liḥyān en Riʿl en Dhakwān en ʿUṣayya, die Allah en Zijn Boodschapper ongehoorzaam waren!" Daarna is ons vermeld dat hij dat naliet toen Zijn uitspraak werd neergezonden: (U hebt geen zeggenschap in de zaak, of Hij wendt Zich tot hen in vergeving, of Hij straft hen, want zij zijn onrechtplegers).

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله : لَيْسَ لَكَ مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ (128) قال أبو جعفر: يعني بذلك تعالى ذكره: ليقطع طرفًا من الذين كفروا، أو يكبتهم، أو يتوب عليهم، أو يعذبهم، فإنهم ظالمون، ليس لك من الأمر شيء. * * * فقوله: " أو يتوب عليهم "، منصوبٌ عطفًا على قوله: أَوْ يَكْبِتَهُمْ . وقد يحتمل أن يكون تأويله: ليس لك من الأمر شيء، حتى يتوب عليهم = فيكون نصب " يتوب " بمعنى " أو " التي هي في معنى " حتى ". (60) * * * قال أبو جعفر: والقول الأول أولى بالصواب، لأنه لا شيء من أمر الخلق إلى أحدٍ سوى خالقهم، قبل توبة الكفار وعقابهم وبعد ذلك. * * * وتأويل قوله: " ليس لك من الأمر شيء "، ليس إليك، يا محمد، من أمر خلقي إلا أن تنفذ فيهم أمري، وتنتهيَ فيهم إلى طاعتي، وإنما أمرهم إليّ والقضاء فيهم بيدي دون غيري، أقضى فيهم وأحكمُ بالذي أشاء، من التوبة على من كفر بي وعصاني وخالف أمري، أو العذاب إما في عاجل الدنيا بالقتل والنّقَم المبيرة، وإما في آجل الآخرة بما أعددتُ لأهل الكفر بي. كما:- 7804- حدثني ابن حميد قال، حدثنا سلمة، عن ابن إسحاق قال: ثم قال لمحمد صلى الله عليه وسلم: " ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون "، أي: ليس لك من الحكم شيء في عبادي، إلا ما أمرتك به فيهم، أو أتوب عليهم برحمتي، فإن شئتُ فعلتُ، أو أعذبهم بذنوبهم = (61) " فإنهم ظالمون "، أي قد استحقوا ذلك بمعصيتهم إياي. (62) * * * وذكر أن الله عز وجل إنما أنـزل هذه الآية على نبيه محمد صلى الله عليه وسلم، لأنه لما أصابه بأحُد ما أصابه من المشركين، قال، كالآيس لهم من الهدى أو من الإنابة إلى الحق: " كيف يفلح قومٌ فعلوا هذا بنبيهم!!" *ذكر الرواية بذلك: 7805- حدثنا حميد بن مسعدة قال، حدثنا بشر بن المفضل قال، حدثنا حميد قال، قال أنس: قال النبي صلى الله عليه وسلم يوم أحد، وكسرت رَبَاعيته، وشُجَّ، فجعل يمسح عن وجهه الدم ويقول: كيف يفلح قوم خضبوا نبيهم بالدم وهو يدعوهم إلى ربهم!! فأنـزلت: " ليس لك من الأمر شيء أو يتوبَ عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون ". (63) 7806- حدثنا ابن بشار قال، حدثنا ابن أبي عدي، عن حميد، عن أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم بنحوه. 7807- حدثني يعقوب قال، حدثنا هشيم، عن حميد الطويل، عن أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم بنحوه. 7808- حدثني يحيى بن طلحة اليربوعي قال، حدثنا أبو بكر بن عياش، عن حميد الطويل، عن أنس بن مالك قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم حين شُجَّ في جبهته وكسِرت رباعيته: لا يفلح قوم صنعوا هذا بنبيهم! فأوحى الله إليه: " ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون ". (64) 7809- حدثني يعقوب، عن ابن علية قال، حدثنا ابن عون، عن الحسن: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال يوم أحُد: كيف يفلح قوم دمَّوا وجه نبيهم وهو &; 7-197 &; يدعوهم إلى الله عز وجل!! فنـزلت: " ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون ". (65) 7810- حدثنا يعقوب قال، حدثنا ابن علية، عن حميد، عن أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم ، نحو ذلك. 7811- حدثنا بشر قال، حدثنا يزيد قال، حدثنا سعيد، عن قتادة، قوله: " ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون "، ذكر لنا أن هذه الآية أنـزلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم أُحد، وقد جُرح نبي الله صلى الله عليه وسلم في وجهه وأصيبَ بعضُ رباعيته، فقال وسالم مولى أبي حذيفة يغسل عن وجهه الدم: كيف يفلح قوم خضبوا وجه نبيهم بالدم وهو يدعوهم إلى ربهم! فأنـزل الله عز وجل: " ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون ". 7812- حدثنا ابن حميد قال، حدثنا يحيى بن واضح قال، حدثنا الحسين بن واقد، عن مطر، عن قتادة قال: أصيب النبي صلى الله عليه وسلم يوم أحد وكِسرت رباعيته، وفُرِق حاجبه، فوقع وعليه درعان، والدم يسيل، فمر به سالم مولى أبي حذيفة، فأجلسه ومسح عن وجهه فأفاق وهو يقول: كيف بقوم فعلوا هذا بنبيهم وهو يدعوهم إلى الله! فأنـزل الله تبارك وتعالى: " ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون ". 7813- حدثت عن عمار قال، حدثنا ابن أبي جعفر، عن أبيه، قوله: " ليس لك من الأمر شيء " الآية قال قال الربيع بن أنس: أنـزلت هذه الآية على رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم أحُد، وقد شج رسول الله صلى الله عليه وسلم في وجهه وأصيبتْ رباعيته، فهم رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يدعوَ عليهم، فقال: " كيف يفلح قوم أدموا وجه نبيهم وهو يدعوهم إلى الله وهم يدعونه إلى الشيطان، ويدعوهم إلى الهدى ويدعونه إلى الضلالة، ويدعوهم إلى الجنة ويدعونه إلى النار! فهمَّ أن يدعوَ عليهم، فأنـزل الله عز وجل: " ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون "، فكفَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الدعاء عليهم. 7814- حدثني محمد بن سنان قال، حدثنا أبو بكر الحنفي قال، حدثنا عباد، عن الحسن في قوله: " ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم " الآية كلها، فقال: جاء أبو سفيان من الحول غضبان لما صُنع بأصحابه يوم بدر، فقاتل أصحابَ محمد صلى الله عليه وسلم يوم أحد قتالا شديدًا، حتى قتل منهم بعدد الأسارى يوم بدر، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم كلمةً علم الله أنها قد خالطت غضبًا: كيف يفلح قوم خضبوا وجه نبيهم بالدم وهو يدعوهم إلى الإسلام! فقال الله عز وجل: " ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون ". 7815- حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن قتادة: أن رباعية النبي صلى الله عليه وسلم أصيبت يوم أحد، أصابها عتبة بن أبي وقاص، وشجه في وجهه. وكان سالم مولى أبي حذيفة يغسل عن النبي صلى الله عليه وسلم الدمَ، والنبي صلى الله عليه وسلم يقول: كيف يفلح قوم صنعوا بنبيهم هذا!! فأنـزل الله عز وجل: " ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون ". 7816- حدثنا الحسن بن يحيى قال، أخبرنا عبد الرزاق قال، أخبرنا معمر، عن الزهري، وعن عثمان الجزري، عن مقسم: أن النبي صلى الله عليه وسلم دعا على عتبة بن أبي وقاص يوم أحد، حين كسر رباعيته، وَوثأ وجهه، (66) فقال: " اللهم لا يحل عليه الحول حتى يموت كافرا!" قال: فما حال عليه الحول حتى مات كافرا. 7817 - حدثنا القاسم قال، حدثنا الحسين قال، حدثني حجاج ، عن ابن جريج قال، قال ابن عباس: شج النبي صلى الله عليه وسلم في فرق حاجبه، وكسرت رباعيته. = قال ابن جريج: ذكر لنا أنه لما جرح، جعل سالم مولى أبي حذيفة يغسل الدم عن وجهه، ورسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " كيف يفلح قوم خضبوا وجه نبيهم بالدم وهو يدعوهم إلى الله!". فأنـزل الله عز وجل: (ليس لك من الأمر شيء) * * * وقال آخرون: بل نـزلت هذه الآية على النبي صلى الله عليه وسلم ، لأنه دعا على قوم، فأنـزل الله عز وجل: ليس الأمر إليك فيهم. * ذكر الرواية بذلك: 7818 - حدثني يحيى بن حبيب بن عربي قال، حدثنا خالد بن الحارث قال، حدثنا محمد بن عجلان، عن نافع، عن ابن عمر: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ، كان يدعو على أربعة نفر، فأنـزل الله عز وجل: (ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون) قال: وهداهم الله للإسلام (67) . &; 7-200 &; 7819 - حدثني أبو السائب سلم بن جنادة قال، حدثنا أحمد بن بشير، عن عمر بن حمزة، عن سالم، عن ابن عمر قال، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:اللهم العن أبا سفيان ! اللهم العن الحارث بن هشام ! اللهم العن صفوان بن أميه ! فنـزلت: (ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون) (68) . &; 7-201 &; 7820 - حدثنا مجاهد بن موسى قال، حدثنا يزيد قال، أخبرنا محمد بن إسحاق، عن عبد الرحمن بن الحارث بن عبد الله بن عياش بن أبي ربيعة، عن عبد الله بن كعب، عن أبي بكر بن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام قال، صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم الفجر، فلما رفع رأسه من الركعة الثانية قالاللهم أنج عياش بن أبي ربيعة وسلمة بن هشام والوليد بن الوليد! اللهم أنج المستضعفين من المسلمين! اللهم اشدد وطأتك على مضر! اللهم سنين كسنين آل يوسف ! فأنـزل الله: (ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم) (69) الآية. 7821 - حدثني يونس قال، أخبرنا ابن وهب قال، أخبرني يونس بن يزيد، عن ابن شهاب أخبره، عن سعيد بن المسيب وأبي سلمة بن عبد الرحمن: أنهما سمعا أبا هريرة يقول: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول حين يفرغ، في صلاة الفجر، من القراءة ويكبر ويرفع رأسه: " سمع الله لمن حمده، ربنا ولك الحمد " ثم يقول وهو قائم: " اللهم أنج الوليد بن الوليد وسلمة بن هشام وعياش بن أبي ربيعة والمستضعفين من المؤمنين! اللهم اشدد وطأتك على مضر، واجعلها عليهم كسني يوسف! اللهم العن لحيان ورعلا وذكوان وعصية عصت الله ورسوله!". ثم بلغنا أنه ترك ذلك لما نـزل قوله: (ليس لك من الأمر شيء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظالمون) (70) . --------------------------- الهوامش : (60) انظر معاني القرآن للفراء 1: 234. (61) في سيرة ابن هشام: ". . . بذنوبهم ، فبحقي". (62) الأثر: 7804- سيرة ابن هشام 3: 115 ، وهو تابع الآثار التي آخرها: 7801 ، مع اختلاف يسير في بعض لفظه. (63) الحديث: 7805- هذا الحديث رواه الطبري متصلا بخمسة أسانيد: 7805 - 7808 ، 7810 ، من طريق بشر بن المفضل ، وابن أبي عدي ، وهشيم ، وأبي بكر بن عياش ، وابن علية = الخمسة عن حميد بن أبي حميد الطويل ، عن أنس بن مالك. ورواه: 7809 ، من حديث الحسن البصري ، بنحوه ، مرسلا. وقد رواه أحمد في المسند: 11980 ، عن هشيم ، و: 12862 ، عن سهل بن يوسف ، و: 13115 ، عن يزيد بن هارون ، و: 13170 ، عن ابن أبي عدي = أربعتهم عن حميد الطويل ، به. (ج3 ص99 ، 178 - 179 ، 201 ، 206 حلبى). ورواه الترمذي 4: 83 ، عن أحمد بن منيع ، وعبد بن حميد - كلاهما عن يزيد بن هارون ، كرواية المسند: 13115. وقال الترمذي: "هذا حديث حسن صحيح". ورواه أبو جعفر النحاس ، في الناسخ والمنسوخ ، ص: 90 ، من طريق يزيد بن هارون. ورواه أحمد أيضًا ، بنحوه: 13692 (ج3 ص253 حلبي) ، عن عفان ، عن حماد - وهو ابن سلمة - عن ثابت ، عن أنس. وكذلك رواه مسلم 2: 67 ، عن عبد الله بن مسلمة القعنبي ، عن حماد بن سلمة ، به وذكره البخاري في الصحيح 7: 281 ، مختصرًا ، معلقًا ، من الوجهين. قال: "قال حميد وثابت ، عن أنس. . .". وبين الحافظ في الفتح أن رواية حميد وصلها أحمد ، والترمذي ، والنسائي ، وابن إسحاق في المغازي. وأن رواية ثابت وصلها مسلم. وذكر ابن كثير 2: 238 رواية البخاري المعلقة. وفي ص: 239 رواية أحمد عن هشيم. ثم أشار إلى رواية مسلم. وذكره السيوطي 2 : 70 - 71 ، وزاد نسبته لابن أبي شيبة وعبد بن حميد ، والنسائي ، وابن المنذر وابن أبي حاتم ، والبيهقي في الدلائل. وانظر ما يأتي: 7818 - 7821. "الرباعية" - على وزن"ثمانية": الأسنان الأربعة التي تلي الثناياه ، بين الثنية والناب. (64) الحديث: 7808- يحيى بن طلحة اليربوعي: سبق في: 421 أن النسائي ضعفه. والراجح توثيقه. فقد ترجمه ابن أبي حاتم 4 / 2 / 160 ، فلم يذكر فيه جرحًا. (65) الحديث: 7809- هذه رواية الحسن المرسلة. وقد ذكر السيوطي 2: 71 رواية عن الحسن ، مطولة مرسلة أيضًا ، ونسبها لعبد بن حميد ، وحده. (66) وثأه وثأه: فهو أن يضرب حتى يرهص الجلد واللحم ، ويصل الضرب إلى العظم من غير أن ينكسر ، يكسر اللحم ولا يكسر العظم. (67) الحديث: 7818 - خالد بن الحارث بن عبيد ، أبو عثمان الهجيمي : ثقة ثبت إمام . وقال أحمد : " إليه المنتهى في التثبت بالبصرة " . والحديث رواه أحمد في المسند: 5813 ، عن يحيى بن حبيب بن عربي- شيخ الطبري هنا- بهذا الإسناد. ولم يذكر لفظه، إحالة على رواية قبله . ورواه الترمذي 4 : 84 عن يحيى بن حبيب بن عربي أيضًا . وقال : " هذا حديث حسن غريب صحيح، يستغرب من هذا الوجه ، من حديث نافع عن ابن عمر. ورواه يحيى بن أيوب، عن ابن عجلان" . ورواه أحمد أيضًا: 5812 - قبل الرواية السابقة - : عن أبي معاوية الغلابي ، عن خالد بن الحارث. ورواه أحمد أيضًا: 5997 ، بنحوه ، عن هارون بن معروف المروزي ، عن ابن وهب ، عن أسامة بن زيد ، عن نافع ، عن ابن عمر . وهو متابعة صحيحة لرواية ابن عجلان عن نافع، التي استغربها الترمذي - فكانت غير غريبة ، بهذه المتابعة الصحيحة . وذكره ابن كثير 2 : 238 ، من رواية المسند : 5812 . وأشار إليه الحافظ في الفتح 8 : 170 ، من روايتي أحمد والترمذي . وذكره السيوطي 2 : 71 ، ونسبه للترمذي ، وابن جرير ، وابن أبي حاتم، فقط . وانظر الحديث التالي لهذا. (68) الحديث: 7819 - أحمد بن بشير ، أبو بكر الكوفي ، مولى عمرو بن حريث المخزومي: ثقة ، أخرج له البخاري في صحيحه ، وترجمه هو وابن أبي حاتم ، فلم يذكرا فيه جرحًا . ومن نقل فيه جرحًا عن ابن معين فقد وهم . ذاك " أحمد بن بشير " آخر ، كما بينه الخطيب في تاريخ بغداد 4 : 46 - 48 . ووقع في المطبوعة هنا اسم أبيه " سفيان" ، وفي المخطوطة "سنين" - وكلاهما خطأ ، ليس في الرواة من يسمى بهذا أو بذاك ، إلا راويًا اسمه " أحمد بن سفيان أبو سفيان النسائي" وهو متأخر عن هذه الطبقة . وأثبتنا الصواب عن ذلك ، وعن رواية الترمذي هذا الحديث بهذا الإسناد ، كما سيأتي . عمر بن حمزة بن عبد الله بن عمر بن الخطاب: رجحنا توثيقه في شرح المسند : 5638 ، بأنه أخرج له مسلم في صحيحه، وبقول الحاكم : " أحاديثه كلها مستقيمة" . وهو يروي هنا عن عمه " سالم بن عبد الله بن عمر " عن جده " عبد الله بن عمر" . والحديث رواه أحمد في المسند : 5674 ، عن أبي النضر ، عن أبي عقيل عبد الله بن عقيل، عن عمر بن حمزة ، به وزاد في آخره بعد نزول الآية : " قال : فتيب عليهم " . ورواه الترمذي 4 : 83 ، عن أبي السائب سلم بن جنادة بن سلم الكوفي - شيخ الطبري هنا - بهذا الإسناد . وزاد في آخره : " فتاب عليهم ، فأسلموا فحسن إسلامهم " . وقال الترمذي : " هذا حديث حسن غريب ، يستغرب من حديث عمر بن حمزة عن سالم . وكذا رواه الزهري، عن سالم ، عن أبيه" . ورواية الزهري عن سالم - التي أشار إليها الترمذي - رواها أحمد في المسند : 6349 ، عن عبد الرزاق، عن معمر، عن الزهري، عن سالم، عن أبيه . وكذا رواها أبو جعفر النحاس في الناسخ والمنسوخ ص : 89 ، من طريق عبد الرزاق ، به . ورواه أيضًا ابن المبارك عن معمر . فرواه أحمد في المسند : 6350 ، عن علي بن إسحاق ، عن ابن المبارك ، عن معمر ، عن سالم . عن أبيه . وكذلك رواه البخاري 7 / 281 ، 8 : 170 / و 13 : 263 - 264 ، من طريق عبد الله بن المبارك . ورواه البخاري أيضًا 7 : 281 ، من رواية ابن المبارك ، عن حنظلة بن أبي سفيان الجمحي ، عن سالم بن عبد الله : " كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يدعو . . . " رواه تبعًا لحديث ابن المبارك عن معمر، فقال الحافظ في الفتح : " والراوي له عن حنظلة، هو عبد الله بن المبارك" . ووهم من زعم أنه معلق . وقوله : " سمعت سالم بن عبد الله يقول كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يدعو " ، إلى آخره -: هو مرسل. وقد ذكره ابن كثير 2 : 238 ، عن رواية المسند : 5674 . وذكره السيوطي 2 : 71 ، وزاد نسبته للنسائي ، والبيهقي في الدلائل . (69) الحديث : 7820 - عبد الله بن كعب : هو الحميري المدني ، مولى عثمان بن عفان . وهو ثقة ، أخرج له مسلم في صحيحه ، وترجمه ابن أبي حاتم 2 / 2 / 142 . وهذا الحديث مرسل ، لأن أبا بكر بن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام المخزومي - تابعي- وقد مضت ترجمته في : 2351. ولم أجد هذا الحديث المرسل في موضع آخر . ومعناه ثابت صحيح في الحديث الآتي عقبه : 7821 ، وفي حديث أبي هريرة في المسند : 7656 ، من رواية الزهري ، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن . عن أبي هريرة . ولكن ليس فيه نزول الآية . ثم وجدته موصولا من طريق أبي بكر بن عبد الرحمن نفسه : فرواه البخاري 2 : 241 - 242 ، في حديث مطول ، عن أبي اليمان ، عن شعيب ، عن الزهري " قال: أخبرني أبو بكر بن عبد الرحمن بن الحارث بن هشام ، وأبو سلمة بن عبد الرحمن : أن أبا هريرة ... قالا : وقال أبو هريرة : وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم حين يرفع رأسه . . . " - إلخ . ورواه البيهقي في السنن الكبرى 2 : 207 ، مقتصرًا على القسم الأخير منه ، من أول قوله : " كان رسول الله صلى الله عليه وسلم " - من طريق عثمان بن سعيد الدارمي ، عن أبي اليمان ، بمثل إسناد البخاري ، ثم قال : " رواه البخاري في الصحيح ، عن أبي اليمان " . ووجدته أيضا مرسلا ، مثل رواية الطبري هنا : فرواه الطحاوي في معاني الآثار 1 : 142 ، من طريق سلمة بن رجاء ، عن محمد بن إسحاق ، بمثل إسناد الطبري هنا . وزاد في آخره بعد الآية : " قال : فما دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم بدعاء على أحد ". (70) الحديث: 7821 - روى مسلم في صحيحه 1 : 187 ، عن أبي الطاهر ، وحرملة بن يحيى - كلاهما عن ابن وهب ، بهذا الإسناد . ورواه البيهقي في السنن الكبرى 2 : 197 ، من طريق بحر بن نصر ، عن ابن وهب ، به . ثم أشار إلى رواية مسلم . ورواه الطحاوي في معاني الآثار 1 : 142 ، عن يونس بن عبد الأعلى - شيخ الطبري هنا - بهذا الإسناد ؛ ولكنه اختصر آخره ، فلم يذكر قوله : " ثم بلغنا أنه ترك ذلك . . . " . ورواه أحمد في المسند : 7458 ، عن أبي كامل ، عن إبراهيم بن سعد ، عن الزهري ، بهذا الإسناد ، نحوه . وكذلك رواه البخاري 8 : 170 - 171 (فتح) ، عن موسى بن إسماعيل ، عن إبراهيم بن سعد ، به . وكذلك رواه أبو جعفر النحاس في الناسخ والمنسوخ ، ص : 89 ، من طريق الحسن بن محمد ، عن إبراهيم بن سعد . وكذلك رواه البيهقي 2 : 197 ، من طريق محمد بن عثمان بن خالد ، عن إبراهيم بن سعد . ونقله ابن كثير 2 : 238 ، عن رواية البخاري ، التي أشرنا إليها آنفًا . وذكره السيوطي 2 : 71 ، وزاد نسبته لابن المنذر ، وابن أبي حاتم . ولم يفرق بين روايتي إبراهيم بن سعد ويونس ، والفرق بينهما واضح - فنسبه بنحو رواية يونس - للبخاري والنحاس ، وهما لم يروياه بهذا اللفظ . وقد قال الحافظ في الفتح 7 : 282 ، في شرح حديث ابن عمر ، الذي أشرنا إليه في شرح : 7819 - قال : " ووقع في رواية يونس ، عن الزهري ، عن سعيد وأبي سلمة ، عن أبي هريرة ، نحو حديث ابن عمر ، لكن فيه : اللهم العن لحيان ورعلا وذكوان وعصية، قال: ثم بلغنا أنه ترك ذلك لما نزلت : ( ليس لك من الأمر شيء ) . قلت: [القائل ابن حجر] . وهذا إن كان محفوظًا احتمل أن يكون نزول الآية تراخى عن قصة أحد . لأن قصة رعل وذكوان كانت بعدها ، كما سيأتي تلو هذه الغزوة ، وفيه بعد . والصواب : أنها نزلت في شأن الذين دعا عليهم بسبب قصة أحد . والله أعلم . ويؤيد ذلك ظاهر قوله في صدر الآية : ( ليقطع طرفًا من الذين كفروا ) أي يقتلهم ، ( أو يكبتهم ) أي يخزيهم ، ثم قال : ( أو يتوب عليهم) أي فيسلموا ، ( أو يعذبهم ) أي إن ماتوا كفارًا " . وهذا تحقيق نفيس جيد من الطراز العالي.