Tabari
Terug naar surah 28, ayah 64

Tafseer van Het Verhaal · Al-Qasas · 28:64

وَقِيلَ ٱدْعُوا۟ شُرَكَآءَكُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَهُمْ وَرَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ۚ لَوْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ يَهْتَدُونَ

En er wordt gezegd: "Roept jullie deelgenoten aan!" Zij zullen hen aanroepen, maar zij zullen geen gehoor aan hen geven en zij zullen de bestraffing zien. Hadden zij met Leiding gevolgd!

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van Zijn woord, de Verhevene: وَقِيلَ ادْعُوا شُرَكَاءَكُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَرَأَوُا الْعَذَابَ لَوْ أَنَّهُمْ كَانُوا يَهْتَدُونَ (64) ("En er zal gezegd worden: 'Roept jullie deelgenoten aan!' Dan zullen zij hen aanroepen, maar zij zullen hun niet antwoorden, en zij zullen de bestraffing aanschouwen. Hadden zij maar de rechte weg gevolgd!") (28:64)

    De Verhevene, wiens lof verheven is, zegt: En tot degenen die in het wereldse leven goden en evenknieën naast Allah aanriepen, zal gezegd worden: "Roept jullie deelgenoten aan" — degenen die jullie placht aan te roepen naast Allah — "dan zullen zij hen aanroepen, maar zij zullen hun niet antwoorden". Hij zegt: dan zullen zij hun geen antwoord geven; "en zij zullen de bestraffing (ʿadhāb) aanschouwen". Hij zegt: en zij zullen de bestraffing met eigen ogen waarnemen; "Hadden zij maar de rechte weg gevolgd!" Hij zegt: dan zullen zij, wanneer zij de bestraffing aanschouwen, wensen dat zij in het wereldse leven recht geleid waren geweest tot de waarheid.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : وَقِيلَ ادْعُوا شُرَكَاءَكُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ وَرَأَوُا الْعَذَابَ لَوْ أَنَّهُمْ كَانُوا يَهْتَدُونَ (64) يقول تعالى ذكره: وقيل للمشركين بالله الآلهة والأنداد في الدنيا: ( ادْعُوا شُرَكَاءَكُمْ ) الذين كنتم تدعون من دون الله ( فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُمْ ) يقول: فلم يجيبوهم ( وَرَأَوُا الْعَذَابَ ) يقول: وعاينوا العذاب ( لَوْ أَنَّهُمْ كَانُوا يَهْتَدُونَ ) يقول: فودّوا حين رأوا العذاب لو أنهم كانوا في الدنيا مهتدين للحقّ.