Tabari
Terug naar surah 21, ayah 1

Tafseer van De Profeten · Al-Anbiyaa · 21:1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ وَهُمْ فِى غَفْلَةٍۢ مُّعْرِضُونَ

Dichter bij voor de mensen is hun afrekening gekomen, terwijl zij zich in onachtzaamheid afwenden.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De verheerlijkte zegt: de berekening van de mensen over hun daden die zij in hun wereldse leven hebben verricht, en over de weldaden die Hij hun daarin heeft geschonken — in hun lichamen, gestalten, eten, drinken, kleding en andere weldaden van Hem bij hen — en Zijn vraag aan hen wat zij daarmede hebben gedaan: hebben zij Hem daarin gehoorzaamd, zich gehouden aan Zijn geboden en verboden in dat alles, dan wel Hem ongehoorzaam geweest en Zijn gebod daarin overtreden — is dichtbij gekomen. وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُعْرِضُونَ: dit wil zeggen: "En zij zijn in de wereld, ten aanzien van wat Allah op de Dag der Opstanding met hen zal doen en ten aanzien van de nabijheid van Zijn afrekening met hen en het naderen ervan tot hen, in een toestand van slordigheid en onachtzaamheid, en zij hebben zich ervan afgewend — zij hebben het overdenken ervan en het zich ervoor gereedmaken en voorbereiden achterwege gelaten, uit onwetendheid over wat hen bij die gelegenheid te wachten staat aan geweldig onheil en zwaar schrikken."

    Overeenkomstig wat wij zeiden over de uitleg van Zijn woord وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُعْرِضُونَ spraken ook de geleerden van de uitleg, en er is een overlevering van de Profeet ﷺ.

    Vermelding van degenen die dit zeiden:

    Wij zijn verteld door Muḥammad ibn al-Muthannā, die zei: Abū l-Walīd heeft ons verteld, die zei: Abū Muʿāwiya heeft mij verteld, die zei: al-Aʿmash heeft ons bericht gegeven, op gezag van Abū Ṣāliḥ, op gezag van Abū Hurayra, op gezag van de Profeet ﷺ, betreffende وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُعْرِضُونَ: hij zei: "In de wereld."

    Toon originele Arabische tekst
    يقول تعالى ذكره: دنا حساب الناس على أعمالهم التي عملوها في دنياهم ونعمهم التي أنعمها عليهم فيها في أبدانهم، وأجسامهم، ومطاعمهم، ومشاربهم، وملابسهم وغير ذلك من نعمه عندهم، ومسألته إياهم ماذا عملوا فيها؛ وهل أطاعوه فيها، فانتهوا إلى أمره ونهيه في جميعها، أم عصوه فخالفوا أمره فيها؟( وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُعْرِضُونَ ) يقول: وهم في الدنيا عما الله فاعل بهم من ذلك يوم القيامة، وعن دنو محاسبته إياهم منهم، واقترابه لهم في سهو وغفلة، وقد أعرضوا عن ذلك، فتركوا الفكر فيه، والاستعداد له، والتأهب، جهلا منهم بما هم لاقوه عند ذلك من عظيم البلاء، وشديد الأهوال. وبنحو الذي قلنا في تأويل قوله ( وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُعْرِضُونَ ) قال أهل التأويل، وجاء الأثر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم. * ذكر من قال ذلك: حدثنا محمد بن المثنى، قال: ثنا أبو الوليد، قال: ثني أبو معاوية، قال: أخبرنا الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم ( وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ مُعْرِضُونَ ) قال: في الدنيا.