Tabari
Terug naar surah 17, ayah 6

Tafseer van De Nachtreis · Al-Israa · 17:6

ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ ٱلْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَٰكُم بِأَمْوَٰلٍۢ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَٰكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا

Vervolgens gaven Wij jullie de overhand over hen en vemeerderden Wij voor jullie de bezittingen en zonen en maakten Wij jullie tot de grootste groep.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Allah, verheven zij Zijn vermelding, zegt: Daarna gaven Wij u, o Kinderen van Israël, de overwinning op dit volk dat Hij, glorieus zij Zijn lof, beschreef als hetgeen Hij tegen hen zou uitzenden. Die overwinning en terugkeer over hen was, zoals al-Suddī in zijn overlevering vermeldt, dat de Kinderen van Israël hen aanvielen, hen sloegen en wat zij in handen hadden terugveroverden. Volgens een andere opvatting betekende het dat de koning die hen had aangevallen de gevangenen die hij had vrij liet en de goederen die hij had buitgemaakt aan hen teruggaf, zonder strijd. En volgens de opvatting van Ibn ʿAbbās, die door ʿAtiyya van hem is overgeleverd, was het de overwinning die Allah hen gaf over hun vijand Jalut, totdat zij hem doodden. Dit alles hebben wij reeds met zijn overleveringsketens (isnāds) vermeld in het voorafgaande.

    وَأَمْدَدْنَاكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ (En Wij versterkten u met bezittingen en zonen) Hij zegt: en Wij vermeerderden wat Wij u reeds aan bezittingen en zonen hadden gegeven.

    En Zijn woord وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا (en Wij maakten u groter in aantal strijdbaarheden) Hij zegt: en Wij maakten uw aantal van wie uittrekt groter dan dat van hen. En overeenkomstig wat wij hierover hebben gezegd, spraken de exegeten.

    — Vermelding van wie dat zei:

    Bishr heeft ons overgeleverd, hij zei: Yazīd heeft ons overgeleverd, hij zei: Saʿīd heeft ons overgeleverd, op gezag van Qatāda, betreffende Zijn woord وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا : dat wil zeggen in getal; en dat was in de tijd van Dawud.

    Mūsā heeft mij overgeleverd, hij zei: ʿAmr heeft ons overgeleverd, hij zei: Asbāt heeft ons overgeleverd, op gezag van al-Suddī, betreffende وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا : hij zegt: in getal.

    Yūnus heeft mij overgeleverd, hij zei: Ibn Wahb heeft ons bericht, hij zei: Ibn Zayd zei betreffende Zijn woord ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ — aan de Kinderen van Israël — nadat de nederlaag had plaatsgevonden en de anderen van hen waren teruggetrokken: وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا ; hij zei: Wij maakten u daarna groter in getal.

    Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā heeft ons overgeleverd, hij zei: Muḥammad ibn Thawr heeft ons overgeleverd, op gezag van Maʿmar, op gezag van Qatāda, betreffende ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ : daarna keerde de overwinning terug aan de Kinderen van Israël.

    Muḥammad ibn Sinān al-Qazzāz heeft mij overgeleverd, hij zei: Abū ʿĀṣim heeft ons overgeleverd, op gezag van Sufyān, betreffende Zijn woord وَأَمْدَدْنَاكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ : hij zei: vierduizend.

    Toon originele Arabische tekst
    يقول تعالى ذكره: ثم أدلناكم يا بني إسرائيل على هؤلاء القوم الذين وصفهم جلّ ثناؤه أنه يبعثهم عليهم، وكانت تلك الإدالة والكرّة لهم عليهم، فيما ذكر السديّ في خبره أن بني إسرائيل غزوهم، وأصابوا منهم، واستنقذوا ما في أيديهم منهم. وفي قول آخرين: إطلاق الملك الذي غزاهم ما في يديه من أسراهم، ورد ما كان أصاب من أموالهم عليهم من غير قتال، وفي قول ابن عباس الذي رواه عطية عنه هي إدالة الله إياهم من عدوّهم جالوت حتى قتلوه، وقد ذكرنا كلّ ذلك بأسانيده فيما مضى ( وَأَمْدَدْنَاكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ ) يقول: وزدنا فيما أعطيناكم من الأموال والبنين. وقوله ( وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا ) يقول: وصيرناكم أكثر عدَدَ نافرٍ منهم. وبنحو الذي قلنا في ذلك، قال أهل التأويل. * ذكر من قال ذلك: حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ، قوله ( وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا ) : أي عددا، وذلك في زمن داود. حدثني موسى، قال: ثنا عمرو، قال: ثنا أسباط، عن السديّ( وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا ) يقول: عددا. حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قالا قال ابن زيد، في قوله ( ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ ) لبني إسرائيل، بعد أن كانت الهزيمة، وانصرف الآخرون عنهم ( وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا ) قال: جعلناكم بعد هذا أكثر عددا. حدثنا محمد بن عبد الأعلى ، قال: ثنا محمد بن ثور عن معمر، عن قتادة ( ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ ) ثم رددت الكرة لبني إسرائيل. حدثني محمد بن سنان القزّاز، قال: ثنا أبو عاصم، عن سفيان، في قوله ( وَأَمْدَدْنَاكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ ) قال: أربعة آلاف.