Tabari
Terug naar surah 16, ayah 78

Tafseer van De Bij · An-Nahl · 16:78

وَٱللَّهُ أَخْرَجَكُم مِّنۢ بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ لَا تَعْلَمُونَ شَيْـًۭٔا وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۙ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

En Allah bracht jullie uit de buiken van jullie moeders voort terwijl jullie niets wisten. En Hij gaf jullie het gehoor en het zien en de harten. Hopelijk zullen jullie dankbaarheid tonen.

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    Allah, Verheven is Zijn gedachtenis, zegt: En Allah heeft u, o mensen, geschapen en u voortgebracht terwijl u niets was — niet de goden die u naast Hem aanbidt. Aanbid derhalve Degene Die u heeft geschapen en geen ander. ثُمَّ يَتَوَفَّاكُمْ — Hij zegt: Daarna doet Hij u sterven en trekt Hij u terug.

    [Dit vers (16:70) is hier als inleiding op 16:78 opgenomen door de commentator. De tekst gaat verder over vers 16:78:]

    Allah, Verheven is Zijn gedachtenis, zegt: En Allah heeft u laten weten wat u niet wist, nadat Hij u uit de buiken van uw moeders had voortgebracht terwijl u niets begreep en niets wist. Hij gaf u verstand waarmee u begrijpt en waarmee u het goede van het kwade onderscheidt, en daarmee opende Hij uw ogen voor wat u voorheen niet zag. En Hij maakte voor u het gehoor waarmee u geluiden hoort — zodat u van elkaar begrijpt wat u onderling bespreekt — en de gezichten waarmee u personen ziet en elkaar herkent en de een van de ander onderscheidt. وَالأفْئِدَةَ — Hij zegt: En de harten waarmee u dingen herkent, ze behoudt, erover nadenkt en ze begrijpt. لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ — Hij zegt: Dit deden Wij voor u — wees dus Allah dankbaar voor wat Hij u daarin aan gunsten heeft geschonken, en niet de goden en de rivalen, aan wie u Hem deelgenoten hebt gesteld in de dankbaarheid, terwijl Hij geen deelgenoot had in de gunsten die Hij u heeft geschonken.

    En Zijn woord وَاللَّهُ أَخْرَجَكُمْ مِنْ بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ لا تَعْلَمُونَ شَيْئًا is een afgesloten zin; daarna begint een nieuwe mededeling, waarbij er gezegd wordt: En Allah gaf u het gehoor, de gezichten en de harten. Wij zeggen dit omdat Allah, Verheven is Zijn gedachtenis, de verering, het gehoor, de gezichten en de harten heeft gemaakt vóórdat Hij hen uit de buiken van hun moeders voortbracht, terwijl Hij hun kennis en verstand slechts gaf nadat Hij hen uit de buiken van hun moeders had voortgebracht.

    Toon originele Arabische tekst
    يقول تعالى ذكره: والله تعالى أعلمكم ما لم تكونوا تعلمون من بعد ما أخرجكم من بطون أمهاتكم لا تعقلون شيئا ولا تعلمون، فرزقكم عقولا تفقهون بها ، وتميزون بها الخير من الشرّ وبصَّركم بها ما لم تكونوا تبصرون، وجعل لكم السمع الذي تسمعون به الأصوات، فيفقه بعضكم عن بعض ما تتحاورون به بينكم والأبصار التي تبصرون بها الأشخاص فتتعارفون بها وتميزون بها بعضا من بعض.( وَالأفْئِدَةَ ) يقول: والقلوب التي تعرفون بها الأشياء فتحفظونها وتفكرون فتفقهون بها.( لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ) يقول: فعلنا ذلك بكم، فاشكروا الله على ما أنعم به عليكم من ذلك، دون الآلهة والأنداد، فجعلتم له شركاء في الشكر، ولم يكن له فيما أنعم به عليكم من نعمه شريك. وقوله ( وَاللَّهُ أَخْرَجَكُمْ مِنْ بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ لا تَعْلَمُونَ شَيْئًا ) كلام متناه، ثم ابتدئ الخبر، فقيل: وجعل الله لكم السمع والأبصار والأفئدة. وإنما قلنا ذلك كذلك، لأن الله تعالى ذكره جعل العبادة والسمع والأبصار والأفئدة قبل أن يخرجهم من بطون أمهاتهم، وإنما أعطاهم العلم والعقل بعد ما أخرجهم من بطون أمهاتهم.