Tabari
Terug naar surah 12, ayah 60

Tafseer van Yoesoef (Jozef) · Yusuf · 12:60

فَإِن لَّمْ تَأْتُونِى بِهِۦ فَلَا كَيْلَ لَكُمْ عِندِى وَلَا تَقْرَبُونِ

Als jullie hem niet bij mij brengen, krijgen jullie geen maat (graan) meer en benadert mij (dan) niet meer."

Tabari (1 passage)

  1. Volledige NL-vertaling van Tabari's tekst

    De uitleg van de woorden van Allah, de Verhevene: فَإِنْ لَمْ تَأْتُونِي بِهِ فَلا كَيْلَ لَكُمْ عِنْدِي وَلا تَقْرَبُونِ (Als gij hem niet tot mij brengt, dan zal er bij mij geen maat voor u zijn, en kom mij niet nabij. — 12:60)

    Abū Jaʿfar zegt: Allah, de Verhevene, zegt — mededeling doend van de woorden van Yūsuf tot zijn broers: (fa-in lam taʾtūnī bi-h): met uw broer van uw vader; (fa-lā kayla lakum ʿindī): hij zegt: dan is er bij mij geen voedsel dat ik voor u afmeet; (wa-lā taqrabūn): hij zegt: kom mijn land niet nabij.

    Zijn woord (wa-lā taqrabūn) staat in de jussief als verbod, en de 'nūn' staat in de accusatief; zij is met een kasra uitgesproken omdat de yāʾ ervan is weggelaten; en de werkelijke tekst luidt: 'wa-lā taqrabūnī'.

    Toon originele Arabische tekst
    القول في تأويل قوله تعالى : فَإِنْ لَمْ تَأْتُونِي بِهِ فَلا كَيْلَ لَكُمْ عِنْدِي وَلا تَقْرَبُونِ (60) قال أبو جعفر: يقول تعالى ذكره مخبرًا عن قيل يوسف لإخوته: (فإن لم تأتوني به) ، بأخيكم من أبيكم ، (فلا كيل لكم عندي) ، يقول: فليس لكم عندي طعام أكيله لكم ، (ولا تقربون) ، يقول: ولا تقربوا بلادي . وقوله: (ولا تقربون) ، في موضع جزم بالنهي , و " النون " في موضع نصب , وكسرت لما حذفت ياؤها , والكلام: ولا تقربُوني .